Примеры употребления "осаждают" в русском

<>
Куда бы он ни пошёл, его осаждают просьбами сфотографироваться и дать автограф. Wherever he goes, he is besieged with requests for pictures and autographs.
Если и без того уязвимых людей осаждают толпы экстремистов и агрессоров, вполне понятно, что они будут бояться открыто высказываться. If already-vulnerable people are besieged by mobs of extremists and aggressors, it is entirely understandable that they will fear speaking up.
Число посещений их сайтов (теми, кто не утратил связи с интернетом) в значительной степени выросло, а их руководителей осаждают репортеры. Their Web sites have been getting clicks (by those who haven’t lost their Internet connections) and their officials besieged by reporters.
В частности, они осаждают населенный пункт Тенга (в 15 километрах от столицы), совершают попытку сбить самолет авиакомпании «Сабена» и организуют засаду на следовавший международным рейсом автобус, устраивая расправу над его пассажирами. Inter alia, they besieged the locality of Tenga (15 kilometres from the capital), tried to shoot down a SABENA aircraft and ambushed a bus operating an international route, massacring its passengers.
Да, Хараре пока ещё не осаждают войска восставших, на горизонте пока ещё не маячит американский военный корабль с 2000 морскими пехотинцами на борту, и президент Джордж Буш пока ещё не потребовал, чтобы президент Роберт Мугабе сложил свои полномочия после 23 лет пребывания у власти. True, no rebel troops are yet besieging Harare, no US warship with 2000 marines hovers on the horizon, and President George W. Bush has not demanded that President Robert Mugabe step down after 23 years in office.
Осажденный Асад, как и все более отчаивающаяся оппозиция, могут разрушить сделку. Either a beleaguered Assad or an increasingly desperate opposition might destroy the deal on the ground.
Подобный призраку Карфагенского чудовища, осаждавшего этот город хаосом и смертью много лет назад. A specter of the Carthaginian animal who besieged this city with terror and death many years past.
Накопление осаждений пыли живыми растениями- это динамический процесс. Accumulation of dust deposits by living plants is a dynamic process.
изменение качества и количества приречных, эстуариевых и прибрежных осаждений; Change in quality and quantity of riverine, estuarine and coastal sediments.
Но агрессивно настроенный Карл XII решил осадить Полтаву. Ever the aggressive monarch, Charles XII laid siege to Poltava.
Даже администрация Обамы возмутилась наглостью Путина, отправившего российские самолеты в поддержку осажденного режима президента Башара Асада. Even the Obama administration has seethed about Vladimir Putin’s audacity in sending Russian aircraft to back the beleaguered regime of President Bashar al-Assad.
Сторонники Чавеза прославляют его как защитника бедных, осаждаемого со всех сторон эгоистичной, замышляющей переворот элитой. His sympathizers glorify Chávez as a defender of the poor besieged by a selfish, coup-plotting elite.
При осаждении аммиака на почву или воду он может вызывать подкисление и эвтрофикацию- два явления, оказывающих мощное пагубное воздействие на окружающую среду. When ammonia is deposited on land or water, it can cause acidification and eutrophication, two major environmentally damaging effects.
Было бы неправильным анализировать приливные осаждения и пробы воды на содержание летучих органических соединений (ЛОС). It would be inappropriate to analyse subtidal sediment and water samples for volatile organic compounds (“VOCs”).
На самом деле он осаждал только пиршественный стол в своем шатре. All he laid siege to was the banquet table in the command tent.
Именно там националист, популист и борец с коррупцией Алексей Навальный, вероятно, является самой сильной фигурой осажденной оппозиции режима. There, an anti-corruption, nationalist populist, Alexei Navalny, is probably the strongest figure in the beleaguered opposition to Vladimir Putin regime.
Тем не менее, это приглашение НАТО подтвердит кремлевские опасения о том, что Запад намерен осаждать Россию. Nevertheless, NATO’s invitation will likely confirm the Kremlin’s fears that the West is intent upon besieging Russia.
Данные об осаждениях окисленных и восстановленных форм азота служат базовой информацией для ряда исследований в области воздействия на здоровье человека и окружающую среду. Data on deposited oxidized and reduced forms of nitrogen provide background information for a number of research surveys on health and ecological impacts.
Остальную часть сметных транспортных расходов следует использовать для проведения химического анализа гудрона и/или проб осаждений. The remaining portion of the transportation budget should be used to perform chemical analysis of tarball and/or sediment samples.
Amazon, после чего поглотила книжные магазины, теперь осаждает остальную часть сектора розничной торговли. Amazon, having swept away bookshops, is now laying siege to the rest of the retail sector.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!