Примеры употребления "организовывает" в русском

<>
В то время, как оппозиционные политики в Москве говорят о бойкоте следующих выборов или уничтожении бюллетеней, Киселев организовывает кампанию по голосованию «за кого бы то ни было, кроме них». While opposition politicians in Moscow are talking about boycotting the next elections, or destroying their ballots, Kiselyov is organizing a vote-for-anyone-but-them campaign.
Она принимает для него заказы, организовывает встречи. She takes orders for him, arranges meets.
Наряду с вышеназванной концепцией музыкальных школ и школ искусств министерство культуры организовывает концерты, выставки и республиканские конкурсы, способствует организации стажировок юных специалистов в мастер-классах и международных конкурсах. Together with the above-mentioned blueprint for music schools and schools for the arts, the Ministry organizes concerts, exhibitions and countrywide competitions, and helps young specialists to participate in masterclasses and international competitions.
Рабочая группа организовывает еженедельные селекторные заседания проектной группы, а следующее промежуточное совещание запланировано провести 2-6 июля 2007 года в Осло, где также состоится семинар по стандартизации транспортных электронных деловых операций. The working group organizes weekly project team conference calls and the next interim meeting is scheduled for 2-6 July 2007 in Oslo, where a Seminar on Transport e-Business standardization will also be held.
Государство принимает неотложные меры по обеспечению таких детей необходимой защитой и гуманитарной помощью, организовывает также поиск детей, взятых в плен и заложники, с этой целью сотрудничает с международными организациями, оказывает необходимое содействие деятельности неправительственных организаций. The State is introducing emergency measures to provide the necessary protection and humanitarian assistance for such children; it is organizing searches for children taken prisoner or held hostage, cooperating for this purpose with international agencies, and is furnishing the necessary support for the work of NGOs.
Все это не может не ослабить привлекательность западной демократии в таких странах, как Россия, где, в отличие от Запада или большей части арабского мира, те, кто организовывает массовые демонстрации против правительства, относятся к экономической элите. All of this cannot fail but to weaken Western democracy's allure in countries like Russia, where, unlike in the West or to a large extent the Arab world, those who are organizing the massive demonstrations against the government belong to the economic elite.
Как же Шнайдер и Сэган улаживают противоречие между тем, что кажется верным о жизни - то, что она организовывает материю в более и более сложные существа и структуры - и понятием о том, что беспорядок увеличится, а порядок будет потерян? How do Schneider and Sagan reconcile the contradiction between what appears true of life - that it organizes matter into increasingly complex creatures and structures - and the notion that disorder should increase and order should be lost?
С 5 по 7 ноября Европейский Фонд Обучения организовывает конференцию "Вопросы Обучения" в Турине (Италия), где соберутся 250 международных экспертов и чиновников из 58 стран, чтобы обсудить новые стратегии профессионально-технического обучения и образования в 40 странах, граничащих с Европейским союзом. On 5-7 November the European Training Foundation organizes the conference "Learning Matters" in Turin, Italy, bringing together 250 international officials and experts from 58 countries to discuss new strategies for vocational and educational training in 40 countries neighboring the European Union.
Уверенный, что центр не сможет выстоять, молодой советник мэрии четвертого крупнейшего города в России Леонид Волков организовывает жителей для того, чтобы сохранить парки или пожаловаться на идиотские бюджетные решения, стараясь держать их в нужной гражданской форме и ожидании нужного момента, когда бы он ни наступил. Convinced that inevitably the center cannot hold, Leonid Volkov, a young city council member in Russia’s fourth-largest city, organizes residents to save parks or complain about foolish budget decisions, trying to keep them civically fit until their time comes, however far off that day might be.
Секретариат организовывает для стран Латинской Америки и Карибского бассейна региональную конференцию по теме " Стратегии в области ИКТ для повышения конкурентоспособности и ускорения развития: содействие осуществлению электронных деловых операций, упрощение процедур торговли и логистические услуги ", которая состоится в Рио-де-Жанейро (Бразилия) в ноябре 2003 года. The secretariat is organizing a regional conference for Latin America and the Caribbean on “ICT Strategies for Competitiveness and Development: Promoting eE-Bbusiness, Ttrade Ffacilitation and Llogistics” in Rio de Janeiro, (Brazil) in November 2003.
МКК, как коллегиальный совещательный орган АТЦ согласовывает концептуальные основы и проекты программ борьбы с терроризмом, рекомендации, направленные на усовершенствование общегосударственной системы борьбы с терроризмом, общие планы министерств и ведомств по предупреждению и недопущению террористических проявлений, планов региональных координационных групп; организовывает и проводит контртеррористические операции, командно-штабные и тактико-специальные учения. As a collegiate deliberative body of the Centre, the Commission discusses the conceptual bases and draft programmes for combating terrorism, recommendations to improve the State-wide counter-terrorism system, the overall plans of the ministries and departments for the early warning and prevention of manifestations of terrorism and the plans of the regional coordinating groups, and organizes and conducts counter-terrorist operations, command-post and special tactical exercises.
осуществляет прочие соответствующие административные функции по мере необходимости, например, занимается рабочими поездками, ведет счета и отслеживает платежи продавцам и конкретным подрядчикам за их услуги; готовит планы распределения помещений и определяет потребности Подразделения в технических средствах и оборудовании, программном обеспечении и системах, а также организовывает и координирует административную работу по проведению семинаров, конференций и осуществлению перевода. Perform other related administrative duties, as required, e.g., operational travel programme, monitoring accounts and payment to vendors and individual contractors for services, physical space planning and the identification of office technology needs and maintenance of equipment, software and systems, and organize and coordinate administrative arrangements for seminars, conferences and translations.
Дизайн, искусство организовывать мир вещей. Design, the art of organizing the world of things.
организовывать и обслуживать сессии Форума и любого вспомогательного органа, который может быть учрежден; Arrange for and service sessions of the Forum and of any subsidiary body that may be established;
В 2004 и 2005 годах директора, работающие по линии различных министерств, поочередно организовывают директорские совещания. Meetings between these directors are organised in 2004 and 2005 alternately by the directors of different ministries.
До ноябрьских терактов в Париже, в этом городе было законно организовывать демонстрации на общественной площади. Before November’s terrorist attacks in Paris, it was legal to stage a demonstration in a public square in that city.
Путин и его помощники продемонстрировали умение организовывать мероприятия, не являющиеся военными. Putin and his lieutenants have demonstrated skill in orchestrating measures other than war.
В последние годы перед Первой мировой войной различные курдские вожди в сотрудничестве с Россией постоянно организовывали восстания против османского правления на востоке Анатолии. In the years leading up to World War I, multiple Kurdish chiefs began collaborating with the Russians to mount a chronic insurrection against Ottoman rule in eastern Anatolia.
Федеральное бюро по защите Конституции и борьбе против терроризма принимает всё больше мер против акций скинхедов крайне правого толка, в особенности организуемых ими концертов, которые являются рассадником и проводником идей ксенофобии, расизма и крайне правой идеологии. The Federal Office for the Protection of the Constitution and the Fight against Terrorism applies an increasing number of measures against extreme right-wing skinhead activities, especially skinhead concerts, as these serve as major developers of and catalysts for extreme right-wing, xenophobic and racist thoughts.
В нашем офисе, организовывали благотворительную вечернику. At our charity's office, organizing a benefit that's next week.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!