Примеры употребления "организациями-партнерами" в русском

<>
Настоящий документ был представлен с опозданием в связи с необходимостью проведения широкомасштабных консультаций с соответствующими региональными и международными организациями- партнерами по наращиванию потенциала и учета выводов, содержащихся в сводном докладе об осуществлении Конвенции. This document was submitted late due to the need to hold extensive consultations with relevant regional and international capacity-building partner organizations and to take into account conclusions from the synthesis report on implementation of the Convention.
ЮНФПА будет по-прежнему наращивать потенциал своих подразделений и во взаимодействии с организациями- партнерами по гуманитарной деятельности обеспечивать соответствие мер по укреплению готовности к ликвидации чрезвычайных ситуаций и их последствий нуждам и потребностям уязвимых категорий населения в плане охраны репродуктивного здоровья, обеспечения равенства мужчин и женщин, решения проблем народонаселения и развития в контексте общей стратегии организации. UNFPA will continue to scale-up its internal response capacities and, in collaboration with humanitarian partners, ensure that emergency preparedness, response and recovery respond to the needs of vulnerable populations with regard to reproductive health, gender, and population and development, in the context of its institutional strategy.
В пункте 9 решения 20/30 Совета управляющих Совет призвал Директора-исполнителя " … расширить меры, принимаемые на основе совместного финансирования с организациями- партнерами Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, с целью обсуждения дальнейшей реализации, эксплуатации и использования системы ЮНЕПнет/" Меркурий ". In paragraph 9 of Governing Council decision 20/30, the Council encouraged the Executive Director to " … expand co-funded efforts with partner organizations of the United Nations Environment Programme for discussion on the continued implementation, operation and utilization of UNEPnet/Mercure.
просит Генерального секретаря в сотрудничестве с соответствующими организациями и партнерами добиваться дальнейшего прогресса в составлении справочника национальных, региональных и международных сил и средств, которые можно задействовать для смягчения последствий бедствий, а также Справочника современных технологий ликвидации последствий бедствий в качестве новой части Центрального регистра сил и средств для ликвидации последствий бедствий; Requests the Secretary-General, in collaboration with relevant organizations and partners, to continue progress on compiling a directory of disaster mitigation capacity at the national, regional and international levels as well as the Directory of Advanced Technologies for Disaster Response as a new part of the Central Register of Disaster Management Capacities;
просит Генерального секретаря в сотрудничестве с соответствующими организациями и партнерами добиваться дальнейшего прогресса в составлении справочника национальных, региональных и международных сил и средств для смягчения последствий бедствий, а также Справочника современных технологий ликвидации последствий бедствий в качестве новой части Центрального регистра сил и средств для ликвидации последствий бедствий; Requests the Secretary-General, in collaboration with relevant organizations and partners, to continue progress on compiling a directory of disaster mitigation capacity at the national, regional and international levels as well as the Directory of Advanced Technologies for Disaster Response as a new part of the Central Register of Disaster Management Capacities;
просит Генерального секретаря в сотрудничестве с соответствующими организациями и партнерами закончить подготовку, а затем обеспечить периодическое обновление Справочника современных технологий ликвидации последствий бедствий в качестве новой части Центрального регистра сил и средств для ликвидации последствий бедствий; Requests the Secretary-General, in collaboration with relevant organizations and partners, to finalize establishment of, and then update periodically, the Directory of Advanced Technologies for Disaster Response as a new part of the Central Register of Disaster Management Capacities;
Анализ показал, что задержки с выполнением большинства рекомендаций были вызваны слабым взаимодействием с внешними сторонами — принимающим правительством, другими организациями и/или партнерами по осуществлению — или нехваткой времени и финансовых ресурсов. В. Analysis showed that the delay in the implementation of most recommendations was attributed to coordination with external parties- the host government, other United Nations organizations and/or implementing partners, or lack of time and financial resources.
Мои предложения также имеют целью дальнейшее укрепление потенциала превентивной дипломатии путем содействия более прямому, систематическому и профессиональному взаимодействию сотрудников по политическим вопросам с региональными организациями и другими партнерами на местах. My proposals aim to further strengthen preventive diplomacy capacity by facilitating a more direct, systematic and knowledgeable engagement of political affairs staff with regional organizations and other partners in the field.
В период 2003-2004 годов сотрудничество и взаимодействие с неправительственными организациями и другими партнерами по Повестке дня Хабитат продолжало расширяться. During the period 2003--2004, cooperation and collaboration with non-governmental organizations (NGOs) and other Habitat Agenda partners continued to grow.
В сотрудничестве с Национальным переходным правительством Либерии, учреждениями Организации Объединенных Наций, Агентством Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД), Европейским союзом, межправительственными организациями и другими партнерами разработаны краткосрочные «промежуточные программы» с целью охвата демобилизованных комбатантов в преддверии разработки долгосрочной программы реинтеграции. In collaboration with the National Transitional Government of Liberia, United Nations agencies, the United States Agency for International Development (USAID), the European Union, non-governmental organizations and other partners, short-term “bridging programmes” have been devised to absorb the demobilized combatants pending the availability of a long-term reintegration programme.
" Обслуживать бедных мира, получая прибыль "- таков новый девиз многих многонациональных компаний, работающих вместе с правительствами, международными и региональными организациями и другими партнерами по процессу развития над разработкой дешевых мобильных телефонов и ПК и созданием центров научно-технического обучения общего пользования. " Serving the World's Poor, profitably " has become a business proposition for a number of multinational companies that work in collaboration with Governments, international and regional organizations and other development partners, developing low-cost mobile phones and PCs and establishing community technology learning centres.
Эти возможности можно использовать для активизации нашей тихой дипломатии, направленной на мирное, своевременное урегулирование споров путем переговоров — либо напрямую, либо в сотрудничестве с региональными или субрегиональными организациями или другими партнерами. This capacity can be used to enhance our quiet efforts for the peaceful, early and consensual settlement of disputes, either directly or with regional or subregional organizations or other partners.
Для разработки такой политики Европейская конференция также призывает участвующие государства начать или укрепить диалог с неправительственными организациями, социальными партнерами и исследователями и шире привлекать их к формированию и осуществлению политики и программ. In elaborating such policies, the European Conference further encourages participating States to establish, or reinforce, dialogue with non-governmental organisations, social partners and researchers and to involve them more closely in designing and implementing policies and programmes.
Финансовая и техническая помощь, оказываемая международными организациями и двусторонними партнерами, получает высокую оценку в странах- респондентах данного региона, являющихся Сторонами Конвенции, в качестве исключительно важного фактора прогресса в процессе КБОООН с учетом трудного экономического положения, которое сложилось в этих странах. The financial and technical assistance provided by international organizations and by bilateral partners is highly appreciated by the reporting country Parties of the region as a crucial factor for progress in the UNCCD process, taking into account their difficult economic situations.
Впоследствии эти пять стран, вместе с международными организациями и двусторонними партнерами, выберут определенные меры и инструменты, которые будут включены в конкретные инвестиционные договора. Afterwards, these five countries, together with international organizations and bilateral partners, will select the specific measures and instruments to be included in each individual investment compact.
Министерство иностранных дел, министерство обороны и национальная полиция в сотрудничестве с неправительственными организациями (НПО) и другими партнерами вырабатывают план, в котором делается более четкий упор на активное участие женщин в процессах созидания мира и в принятии решений на всех уровнях, уделяется более пристальное внимание освещению их деятельности на уровне стран. The Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Defence and the National Police in cooperation with non-governmental organizations (NGOs) and other partners are developing a plan with strengthened focus on women's active participation in peacebuilding processes and decision-making at all levels and with strong focus on visibility at the country level.
В период 2008-2009 годов в тесном сотрудничестве с организациями коренных народов и партнерами Декларация была переведена на индонезийский диалект языка бахаса, кхмерский язык, бенгали и тайский язык. In the period 2008-2009, in close cooperation with indigenous peoples organizations and partners, the Declaration was translated into Bahasa Indonesia, Khmer, Bengali and Thai.
Делегации приветствовали инициативы УВКБ по укреплению его потенциала и рекомендовали Управлению работать в тесном партнерстве с другими организациями, в частности с его партнерами, участвующими в осуществлении кластера по обеспечению жильем в чрезвычайных ситуациях, а также, если говорить в более широком плане, со Всемирной продовольственной программой. Delegations welcomed UNHCR's initiatives to strengthen its logistics and procurement management capacity and encouraged the Office to work closely in partnership with other organizations, in particular its partners in the emergency shelter cluster, as well as with the World Food Programme more generally.
Королевство Бахрейн будет продолжать осуществлять сотрудничество и координацию с неправительственными организациями, являющимися подлинными партнерами в налаживании работы Совета в целом и решении вопросов прав человека в частности. The Kingdom of Bahrain will continue its cooperation and coordination with Non-Governmental Organizations, which are genuine partners in developing the work of the Council in general, and on human rights in particular.
Признавая, что терроризм представляет собой сложное международное явление, Марокко перенесла акцент с национального на региональный подход, вступив во взаимодействие с региональными организациями и своими стратегическими партнерами и союзниками. Recognizing that terrorism was a complex international phenomenon, Morocco had shifted from a national to a regional approach, collaborating with regional organizations and with its strategic partners and allies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!