Примеры употребления "оптимистично" в русском с переводом "optimistically"

<>
При этом всегда заблуждался - весело, оптимистично заблуждался. And they're always wrong, always hilariously, optimistically wrong.
Но, оптимистично завершил Аваков, возобладала «воля украинцев к свободе». Yet, Avakov concluded optimistically, Ukrainians' "will for freedom" prevailed.
В документе есть пункт, в котором довольно оптимистично оговаривается проведение пересмотра конституции Украины. The agreement optimistically calls for revisions in the Ukrainian Constitution by the end of the year.
Кларк излишне оптимистично полагает, что Зоду понравится носить передник и разносить кофе, а мы - нет. Clark optimistically thinks that Zod will be happy wearing an apron and slinging coffees.
Нет разумных оснований оптимистично ожидать поворота к лучшему в течение ближайших пяти лет или около того. There is no reasoned case for optimistically expecting a turn for the better in the next five years or so.
Бразильские чиновники оптимистично считают, что правительственная Программа Ускорения Роста послужит вакциной против глобальной турбулентности и поможет уменьшить затруднения в экономике. Optimistically, Brazilian officials believe that the government’s Growth Acceleration Program will serve as a vaccine against global turbulence and help reduce bottlenecks in the economy.
Вполне очевидно, что грозящие России американские санкции не заставят Москву, как оптимистично предположил на прошлой неделе госсекретарь Рекс Тиллерсон (Rex Tillerson), пытаться наладить отношения с Вашингтоном. It should be obvious that the looming U.S. sanctions against Russia will not, as Secretary of State Rex Tillerson optimistically suggested last week, propel Moscow to seek improvements in its relations with Washington.
Некоторые люди на Украине настроены оптимистично и считают, что крушение Кремля уже не за горами, и что Россия не сможет выстоять в случае введения нового раунда санкций. Some in Ukraine believe, optimistically, that the Kremlin's collapse is not far off and that Russia is in no position to withstand another round of sanctions.
Возможно, обличительно, но тем не менее оптимистично, Рахан утверждал, что "дерегуляция устранила искусственно созданные барьеры, предотвращающие возникновение новых фирм, и способствовала конкуренции между товаром, учреждениями, рынками и юрисдикциями". Perhaps most revealingly, though, Rajan nonetheless optimistically argued that "[d]eregulation has removed artificial barriers preventing entry of new firms, and has encouraged competition between products, institutions, markets, and jurisdictions."
Хочется верить, (возможно слишком оптимистично и/или наивно), что опрос центра «Левада», который, как и все опросы, должен рассматриваться с осторожностью и некоторой долей скепсиса, показывает некоторое смягчение российского антисемитизма. I would like to think (perhaps optimistically and/or naively) that the Levada poll, which like all polls should be treated cautiously and with some skepticism, shows some mellowing in Russia’s historically high levels of antisemitism.
Оценка Международного валютного фонда потенциальных доходов от продажи нефти и газа Ливана оптимистично предполагает, что производство начнется в 2021 году, выйдет на полную мощность к 2036, и продолжится до 2056 года. The International Monetary Fund’s estimate of Lebanon’s potential oil and gas revenues optimistically assumes that production will start in 2021, reach full capacity by 2036, and continue until 2056.
На протяжении большей части последних трёх десятилетий, с тех пор как изменение климата было признано глобальной проблемой, правительства стран мира оптимистично полагали, что переход к зелёной экономике произойдёт сам собой естественным путём – рост цен на ископаемое топливо заставит потребителей искать низкоуглеродные альтернативы. During most of the roughly three decades since climate change became a global concern, governments optimistically assumed that a green transition would happen naturally over time, as rising fossil-fuel prices nudged consumers toward low-carbon alternatives.
С марта по декабрь 2011 года сотни тысяч сирийцев выходили на демонстрации каждую пятницу в поисках той самой политической либерализации, которую тунисцы, египтяне, йеменцы, бахрейнцы, иорданцы и другие народы стран Ближнего Востока и Северной Африки искали во время так оптимистично названной «арабской весны». From March to December 2011, hundreds of thousands of Syrians marched every Friday, seeking the same political liberalization that Tunisians, Egyptians, Yemenis, Bahrainis, Jordanians, and others across the Middle East and North Africa sought in what was optimistically called “the Arab Spring.”
Российское правительство оптимистично прогнозирует, что чистый отток капитала в 2015 году сократится до 80 миллиардов долларов. Но это, а также потребность в финансировании 3,7% государственного дефицита лишат экономику страны 150 миллиардов долларов инвестиционного финансирования. Это немалая доля из тех 400 миллиардов долларов, которые необходимы для сохранения неизменного показателя по инвестициям. The Russian government optimistically projects that net capital flight will be reduced to $80 billion in 2015, but that, plus the need to finance the 3.7 percent government deficit, will deprive the domestic economy of $150 billion of investment finance – a good portion of the $400 billion needed to just keep investment constant.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!