Примеры употребления "оптимальные условия хранения" в русском

<>
Гибкие торговые тарифы и условия хранения; Flexible tariffs and terms of safekeeping;
Компания YoutradeFx предоставляет оптимальные условия торговли и обеспечиваем каждому клиенту высокий уровень обслуживания в любое время, в независимости от размера инвестиций. YoutradeFx provides the customers with the first-rate trading conditions and high-quality support at any time, regardless of the investment amount.
Такие области с дефицитом воды, как Эфиопия и Судан могут приспособиться, по крайней мере, частично, с помощью усовершенствованных технологий, таких как – "капельное орошение", сбор дождевой воды, улучшенные условия хранения воды, глубокие колодцы и агро-лесные методики, которые лучше всего используют недостаточный уровень осадков. Water-stressed regions like Ethiopia and Sudan can adapt, at least in part, through improved technologies such as “drip irrigation,” rainwater harvesting, improved water storage facilities, deep wells, and agro-forestry techniques that make best use of scarce rainfall.
Нашим клиентам компания предоставляет возможность самостоятельно выбирать наиболее оптимальные условия для торговли. К их услугам счета с фиксированным или плавающим спредом, 4-х или 5-значные, с исполнением Instant Execution или Market Execution. RoboForex gives clients an option to select the terms of trading operations: fixed or floating spread, “4 digits” or “5 digits”, instant execution or market execution.
Дополнительные сведения см. в разделе Условия хранения поставщика (форма). For more information, see Vendor retention terms (form).
С монетарной точки зрения, Резервному банку Индии (РБИ) следует сосредоточиться на сохранении инфляции на низком и стабильном уровне, гарантируя оптимальные условия для экономического роста. On the monetary side, the Reserve Bank of India should focus on keeping inflation low and stable, ensuring optimal conditions for growth.
Системы выращивания и переработки Количество (число единиц) Процедуры убоя и послеубойной обработки Дата убоя Номер бойни Условия хранения (помимо температуры) Production and processing systems Quantity (number of pieces) Slaughter and post-slaughter systems Slaughter date Slaughter number Storage conditions (other than temperature)
Чтобы обеспечить оптимальные условия для синхронизации, убедитесь в том, что локальное имя участника-службы Active Directory совпадает с облачным именем участника-службы. For best synchronization experience, ensure that the on-premises Active Directory UPN matches the cloud UPN.
Способы убоя и послеубойной обработки Системы выращивания и переработки Количество (число единиц) Дата убоя Номер бойни Условия хранения (помимо температуры) Slaughter and post-slaughter systems Production and processing systems Quantity (number of pieces) Slaughter date Slaughter number Storage conditions (other than temperature)
Мы берём их из природы и делаем только одно: мы создаём им оптимальные условия, в этих теплицах, или в климатических комнатах для роста, размножения и воспроизводства. We take them from nature, and the only thing that we do, we give them the optimal conditions, under the greenhouses or in the climate rooms, in order to proliferate, multiply and reproduce.
использовать индивидуальные средства защиты в соответствии с требованиями, установленными их работодателями, и техническими спецификациями индивидуальных средств защиты, разработанными производителем, в том числе обеспечивать соответствующие условия хранения и перевозки индивидуальных средств защиты; Use personal protective equipment in accordance with the requirements specified by their employers and the manufacturer's specification for the equipment, including the use of facilities provided for its storage and carriage;
Продолжает получать развитие сеть реабилитационных и коррекционных центров, которые создают оптимальные условия для проведения динамического наблюдения и обследования психологом, невропатологом, психиатром, дефектологом, логопедом детей, имеющих проблемы в здоровье. The network of centres for rehabilitation is being further developed, creating ideal conditions for psychologists, neuropathologists, psychiatrists, disability specialists and speech therapists to engage in ongoing monitoring and investigation of children with health problems.
В первую очередь вызывает обеспокоенность находящийся в Сухуми (Абхазия/Грузия) Физико-технический институт, условия хранения радиоактивных материалов в котором, по оценкам Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), оставляют желать лучшего. The Institute of Physics and Technology in Sukhumi, Abkhazia, Georgia, is our primary concern; the conditions for the storage of radioactive materials, according to an International Atomic Energy Agency (IAEA) assessment, are deplorable.
Широкое членство и всесторонний охват Конференции, в работе которой принимают участие как развивающиеся, так и развитые страны от всех регионов, обеспечивают оптимальные условия для принятия решений на основе консенсуса для разработки и осуществления мер, ответственность за которые будет целиком распределена между всеми странами. The wide membership and inclusiveness of the Conference, with developing and developed countries from all regions attending, provide the optimum conditions for developing consensus-based solutions and designing and implementing measures whose ownership will be fully shared by all countries.
Условия хранения перед отправкой и оборудование, используемое для транспортировки, должны соответствовать физическим и особенно температурным условиям для тушек индейки и их частей (охлажденных или замороженных) и должны находиться в соответствии с требованиями импортирующей страны. The conditions of storage before dispatch and the equipment used for transportation shall be appropriate to the physical and in particular the thermal condition of the turkey carcases and parts (chilled or frozen) and shall be in accordance with the requirements of the importing country.
Другой делегат выразил мнение о том, что за счет обеспечения легальных каналов миграции, которые будут согласовывать предложение рабочей силы и спрос на нее, государства могут создать оптимальные условия для приема и интеграции мигрантов. Another delegate expressed the opinion that by ensuring the availability of legal migration channels that match labour supply and labour demand, States can create optimal conditions for the reception and integration of migrants.
В связи с этим в интересах последующих поколений необходимо тщательно готовить будущих родителей к выполнению родительских функций, с тем чтобы они обеспечивали оптимальные условия для развития своих детей на благо семьи, которую они собираются создать, и общества в целом. It is therefore vital for future generations that future parents should be informed of this causal relationship by learning good parenting skills so that they provide the best possible environment for their children to develop, for the betterment of their future family and society as a whole.
В инсинераторах, соответствующих нормам ЕС по предельной концентрации ПХДД/Ф (0.1 нг/м3), оптимальные условия для сжигания сочетаются с оптимальными методами улавливания. Incinerators complying with the EU legal requirement of the limit value for PCDD/Fs (0.1 ng/m3) apply optimal combustion conditions in combination with abatement techniques.
Государство обеспечивает оптимальные условия труда при выполнении подростками работ, связанных с подъёмом и перемещением тяжестей вручную, в целях профилактики нарушений физического развития и состояния здоровья. The State ensures optimal working conditions for young people performing work that involves the manual lifting and moving of loads, to ensure that they suffer no damage to their physical development and health.
Государства нуждаются в мирной, стабильной, благоприятной и проникнутой духом сотрудничества обстановке, в которой международные отношения регулируются нормами международного права, что позволило бы обеспечить оптимальные условия для взаимоотношений с другими государствами и тем самым способствовало бы повышению социального, экономического и культурного благосостояния их народов. States need a peaceful, stable, conducive and cooperative environment in which international relations are governed by international law, so that optimal conditions are created for relations with other States, thereby promoting the social, economic and cultural well-being of their peoples.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!