Примеры употребления "опросил" в русском

<>
Это интервью моего студента, который опросил нескольких выдающихся писателей и поэтов США. This is by a student of mine who interviewed some of the leading writers and poets in the United States.
АиФ.ru опросил экспертов и выяснил их инфляционные ожидания. AiF.ru polled the experts and found out what their expectations are for inflation.
После войны он опросил множество других солдат и описал опыт людей, побывавших в бою. And after the war he interviewed a lot of other soldiers and wrote about the experience of men in battle.
Специальный советник Human Rights Watch Фред Абрамс (Fred Abrahams) опросил иракских езидов, бежавших из-под стражи ИГИЛ. Fred Abrahams, special advisor at Human Rights Watch, interviewed Yazidis in Iraq who had escaped Islamic State detention.
Я опросил несколько экспертов по биткойнам, и все они сказали, что самым безопасным способом защиты кэша является использование так называемого аппаратного кошелька. I interviewed a handful of bitcoin experts, and they all told me that that safest way to protect your cache was to use something called a “hardware wallet.”
Пока один бедняга балансирует между жизнью и смертью, а ты не опросил свидетелей, чтобы знать, как он пострадал и по какой причине. Now, there's some poor sod hanging between life and death and you haven't interviewed a single witness to establish how or why.
Но когда Кен Рихтер (Ken Richter) из группы «Зеленый свет» начал опрашивать потенциальных кандидатов, не все проявили нужную готовность. «Я опросил множество военнослужащих, подбирая людей для нашей команды. But when Green Light team member Ken Richter began interviewing potential candidates, he said, not everyone was as enthusiastic: "I had a lot of people that I interviewed for our team.
Такое случается и в бизнесе. Я написал об этом в своей последней книге "Успешный бизнес", где я опросил нескольких генеральных директоров, которых их коллеги охарактеризовали как очень успешных, порядочных и ответственных людей. It happens also, actually, in the most recent book I wrote, called "Good Business," where I interviewed some of the CEOs who had been nominated by their peers as being both very successful and very ethical, very socially responsible.
Один из свидетелей опрошен на месте прест. One of the witnesses interviewed at the sc.
Среди опрошенных, самым упоминаемым является Bloomberg, как поставщик таких систем. Among those polled, Bloomberg received the most mentions as an EMS and OMS provider.
Молодая парочка, обнаружившая тело, опрошена и вне подозрений. The young couple that found the body were interviewed and cleared.
Примерно 66 процентов опрошенных отзываются о ней положительно, и лишь 20 процентов негативно. Some 66 percent of poll respondents have a favorable view of her, compared with 20 percent unfavorable.
Одной из опрошенных нами директоров была Анита Роддик. Anita Roddick is another one of these CEOs we interviewed.
Опрос читателей газеты SydneyMorningHeraldпоказал, что 96% опрошенных выступают против предлагаемых мер, и лишь 2% - за. A readers' poll in the Sydney Morning Herald showed 96% opposed to those proposed measures, and only 2% in support.
Мы опросили каждого члена отделения Корби, включая двоих в Бетесде. Well, we interviewed every member of Korby's squad, including two in Bethesda.
Негативно о США отозвались 8% опрошенных индийцев, а о России в два раза больше — 16%. While 8 percent of Indians polled viewed the United States in a negative light, twice as many — 16 percent — viewed Russia in a negative light.
Проверьте больницы, опросите родителей, поговорите с детьми, установите, где они были. Hit the hospitals, interview the parents, talk to the kids, retrace their steps.
Еще хуже то, что опрошенные корейцы заявили о своей большей близости к Китаю, нежели к Японии. Making matters worse, the Koreans polled admitted that they feel closer to China than Japan.
Оказалось, что почти две трети опрошенных видят коммунизм в благоприятном свете. Almost two-thirds of those interviewed viewed communism in a favorable light.
Между тем, 40% опрошенных утверждают, что, по их мнению, Трамп выбрал правильный подход в отношении России. Overall, a narrow plurality of that poll's respondents – 43 percent – says Donald Trump, who has barely criticized Putin, is too friendly toward Russia, while 40 percent say he's taking the right approach.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!