Примеры употребления "определит" в русском с переводом "determine"

<>
Точный норматив определит правительство региона. The regional government will determine the precise rate.
Он, возможно, также определит будущее евро. It may also determine the future of the euro.
И это во многом определит развитие нашего мира. And that will determine a lot of how we function.
То, что происходит в тылу врага, определит исход противостояния. What happens behind enemy lines will determine the outcome of this struggle.
В конечном итоге судьбу Афганистана определит динамика афганской политики. Ultimately, the dynamics of Afghan politics will determine Afghanistan's fate.
Вопрос, который вы зададите, определит ответ, который вы получите. The question that you will ask will determine much of the answer that you get.
Оно определит, будет ли у нас вообще какое-то будущее». It may also determine whether we have any future at all.
Ливанские противники Сирии знают, что исход выборов определит их судьбу. Syria's Lebanese enemies know that the election's outcome will determine their fate.
Именно возраст, а не социальный класс, определит результаты июньских выборов. Age, not social class, will determine the outcome of June's election.
Этот ответ с наибольшей вероятностью определит, кто станет новым лидером ПА. That answer will most likely determine who will be the PA's next leader.
В результате останется только один маркер и он определит примерный размер нашей пенсии. At the end, there will only be one marker left standing and it will determine our wealth in retirement.
Твой контакт свяжется с тобой когда и если он определит что это безопасно. Your contact will approach you when and if he determines it's safe.
Но, в конечном счете, процесс, а не протокол, определит дальнейшее направление развития двухсторонних отношений. but, ultimately, process, rather than protocol, will determine how bilateral relations move forward.
Если Exchange определит, что исходное сообщение потеряно в пути, будет доставлена резервная копия сообщения. If Exchange determines the original message was lost in transit, the redundant copy of the message is redelivered.
То, как Европа рассмотрит этот вопрос, определит не только ее судьбу, но и судьбу Запада. How Europe addresses this question will determine not only its own fate, but also that of the West.
Если анализатор сервера Exchange Server определит, что атрибут createDialog задан, отображается сообщение о нестандартной настройке. If the Exchange Server Analyzer determines that the createDialog attribute has been set, a non-default configuration message is displayed.
Путь развития, который она выберет в процессе преодоления нынешнего кризиса, определит будущее страны на многие годы. The path of development that it chooses as it emerges from its crisis will determine the country's future for many years to come.
И, как в случае со всеми повстанческими движениями, общественная поддержка - или ее отсутствие - определит исход конфликта. Like all insurgencies, public support - or the lack of it - will determine the outcome.
Сланцевую энергетику в Соединенных Штатах в значительной степени определит то, как удастся Саудовцам добиться вышеназванных успехов. Whether the Saudis succeed will be determined largely by the shale-energy industry in the United States.
То, как будут развиваться события на Ближнем Востоке, определит степень риска и, возможно, даже задачи европейской безопасности. How the Middle East develops will determine the extent of the risks for, or even probable challenges to, Europe's security.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!