Примеры употребления "оппозиционное" в русском

<>
Никто не может ущемлять права, свободы и достоинство лиц, составляющих оппозиционное меньшинство в партиях и других общественных объединениях. No one may infringe on the rights, freedoms and dignity of individuals who make up a minority opposition in parties or other voluntary associations.
Бонни, посмотри психологическую защиту, синдром приемного ребенка, оппозиционное расстройство неповиновения, элективный мутизм, теорию первичной травмы. Bonnie, test psychological defenses based on adopted child syndrome, oppositional defiant disorder, selective mutism, primal wound theory.
Никто не может ущемлять права, свободы и достоинство лиц, составляющих оппозиционное меньшинство в политических партиях, общественных объединениях и массовых движениях. No one may encroach on the rights, freedoms and dignity of persons constituting an opposition minority in political parties, voluntary associations and mass movements.
Например, во время событий в Киргизии в 2010 году новое оппозиционное правительство попросило у российских войск помощи в восстановлении порядка — и получило отказ. For example, during the 2010 unrest in Kyrgyzstan, the new opposition government there asked for assistance from Russian troops to restore order – only to be rejected.
Никто не может ущемлять права, свободы и достоинство лиц, составляющих оппозиционное меньшинство в политических партиях, общественных объединениях, массовых движениях, а также в представительных органах власти ". No one may encroach upon the rights and freedoms or cast aspersions on members of the minority opposition in political parties, public associations, popular movements, or representative authorities”.
В Европе много вариаций – от левацкой партии «Подемос» в Испании до французского ультраправого Национального фронта. Однако всех их объединяет оппозиционное отношение к центристским партиям и вообще к истеблишменту. In Europe, there are many strands – from Spain’s leftist Podemos party to France’s right-wing National Front – but all share the same opposition to centrist parties, and to the establishment in general.
Национальную коалицию, единственное оппозиционное объединение, которое пользуется чем-то вроде полной поддержки Запада, возглавляют изгнанные из страны люди, шансы которых стать влиятельными членами правительства после Асада равны нулю. The National Coalition, the only opposition entity with something like universal Western backing, is led by exiles and has zero chance to emerge as a significant player in any post-Assad government.
Вместо того, чтобы стать той искрой, которая разжигает оппозиционное пламя, ситуация на Украине еще больше расколола российскую оппозицию; а если отношения с Западом будут и дальше ухудшаться, это может привести к ее дальнейшей поляризации. Rather than serving as a revitalizing spark for the opposition, the situation in Ukraine has further divided it, and may produce further polarization of it should relations with the West continue to deteriorate.
Но недавно старая статья из Politico всплыла снова благодаря заместителю пресс-секретаря Белого дома Саре Сандерс (Sarah Sanders), которая заявила: «Если вы ищете пример сотрудничества предвыборного штаба с зарубежным государством или с иностранным источником, то далеко ходить не надо. Достаточно взглянуть на НКДП, который координировал оппозиционное исследование с украинским посольством». Recently, however, the old Politico story has resurfaced thanks to Deputy White House Press Secretary Sarah Sanders: "If you’re looking for an example of a campaign coordinating with a foreign country or a foreign source, look no further than the DNC who actually coordinated opposition research with the Ukrainian Embassy."
Немощные оппозиционные СМИ получили предостережение. The feeble opposition media has been warned.
Карраско Тапиа погиб за свое видение критической оппозиционной журналистики. Carrasco Tapia died for his vision of critical oppositional journalism.
- Верно, я возглавляла оппозиционную фракцию в парламенте. Right, I was the leader of the opposition faction in the parliament.
Однако, если бы они предприняли такой шаг, они существенно сократили бы оппозиционную власть Демократов, в ближайшие нескольких лет. If they did make such a move, however, they would greatly reduce the Democrats’ oppositional power over the next few years.
Оппозиционные лидеры ведут смертельную борьбу с режимом. The opposition leadership is engaged in a struggle to the death with the regime.
Россия заявила, что проект резолюции предоставляет слишком много уступок протестующим и заранее предрешает судьбу диалога разнообразных оппозиционных групп. Russia claimed that it offered too many concessions towards anti-government protestors and would prejudge a dialogue between the various oppositional groups.
Путину помогает отсутствие заслуживающих доверия оппозиционных фигур. Putin is aided by the lack of credible opposition figures.
Если при этом ребенок злится на взрослых, у нее или у него (обычно у него) "расстройство оппозиционного вызывающего поведения". If this includes getting angry at grownups, he or she (usually he) has "oppositional defiant disorder."
Эта практика помогает предотвратить объединение оппозиционных коалиций. These practices help prevent opposition coalitions from coalescing.
или поддерживать маргинальных, слабых и дискредитированных оппозиционных кандидатов, или, надеясь на модернизацию сверху, поддержать именно ту систему, против которой они выступают. either support marginal, weak, and discredited oppositional candidates, or, hoping for modernization from the top, side with the very system they oppose.
Но и оппозиционные фракции не придерживаются демократических принципов. But the opposition factions have not been adhering to democratic principles, either.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!