Примеры употребления "опеки" в русском с переводом "tutelage"

<>
Для соответствий не найдено
Нет, это человек со странностями в поисках опеки. No, it's a weirdo looking for tutelage.
Их мудрость, политическая зрелость и неизменная приверженность своему народу, одержавшие верх над эгоистическими личными и групповыми интересами, сослужили хорошую службу стране в период опеки Организации Объединенных Наций и являются хорошим залогом будущего прогресса и благополучия Восточного Тимора в период после объявления независимости. Their wisdom, political maturity and unwavering commitment to their nation, over and above selfish personal and group interests, have served their country well during its period of tutelage under the United Nations and augur well for the future progress and well-being of East Timor in the post-independence period.
просвещенный деспотизм под опекой меритократической Коммунистической партии. an enlightened despotism under the tutelage of a meritocratic Communist Party.
нашим странам надоела западная опека и затягивание пояса; our countries have had enough of Western tutelage and belt-tightening;
Истинной амбицией режима является создание альтернативы Западной демократии: просвещенный деспотизм под опекой меритократической Коммунистической партии. The regime’s true ambition is to invent an alternative to Western democracy: an enlightened despotism under the tutelage of a meritocratic Communist Party.
К 18 годам, находясь под маминой опекой, я была, как вы можете догадаться, ярой феминисткой. By 18, under the excellent tutelage of my mother, I was therefore, as you might expect, defiantly feminist.
Но через месяц, под твоей неуклюжей опекой, старый привереда Феликс был обновлён до версии Феликс 2.0. But after a month under your sloppy tutelage, old fussy Felix has been upgraded to Felix 2.0.
Начало холодной войны, означало твердую интеграцию молодой западногерманской демократии в Западный блок, под опекой трех западных союзников - Великобритании, Франции и Америки. The start of the Cold War meant the young West German democracy’s firm integration into the western bloc, under the tutelage of the three Western Allies – Britain, France, and America.
Страна может повести за собой весь Ближний Восток по пути построения живой многопредставительной демократии или вернуться к местной коррумпированной политике под иностранной опекой. It can choose to lead the Middle East into vibrant multi-sectarian democracy or slump back into corrupt local politics under foreign tutelage.
Однако более верно рассматривать это соперничество как соперничество между открытой и замкнутой Турцией; между гражданским, демократическим порядком и военной опекой; между глобализированной и протекционистской экономикой. However, the contest is more accurately seen as one between an open and an introverted Turkey; between civilian, democratic rule and military tutelage; and between a globalizing and a protectionist economy.
Это очистило путь для политических деятелей с простой идеей: нашим странам надоела западная опека и затягивание пояса; пришло время вернуться к нашим национальным ценностям и интересам. This cleared the way for politicians with a simple message: our countries have had enough of Western tutelage and belt-tightening; the time has come to return to our national values and interests.
В принципе, любое решение суда, выражение мнения прессы или либеральная критика в адрес человека нации описывается к злодейская попытка установить незаконную опеку над великой национальной волей. Basically, any court decision, media stance, or liberal critique against the man of the nation has been condemned as a sinister attempt to establish an illegitimate “tutelage” over the glorious national will.
Чтобы получить прибыль, африканский регион под пустыней Сахара должен сформировать конфедерацию на основе нефти под опекой полностью реформированных региональных групп, целью которой будет способствовать экономической интеграции и созданию политического союза. To reap the benefits, sub-Saharan Africa must form an oil-based confederation under the tutelage of thoroughly reformed regional groupings aimed at encouraging economic integration and political union.
Положительная сторона такого конституционного права приводит к тому, что все государства-участники Евросоюза, находящиеся под опекой Европейской конвенции по правам человека, привержены принципу "Агностичного или беспристрастного государства", который гарантирует и свободу вероисповеданий, и свободу от вероисповеданий. As a matter of positive constitutional law, all members of the EU, under the tutelage of the European Convention on Human Rights, are committed to the principle of the "Agnostic or Impartial State," which guarantees both freedom of religion and freedom from religion.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам