Примеры употребления "он берёт" в русском

<>
Она берёт уроки пения и танцев, не говоря об уроках плавания и тенниса. She takes singing and dancing lessons, not to mention swimming and tennis lessons.
Каждый день мой брат берёт в библиотеке новую книгу. Every day, my brother borrows a new book from the library.
Согласно легенде, он берёт своё название от одного священника. According to one legend, it gets its name from a priest.
Отец берёт автобус, чтобы ехать в офис. Father takes a bus to his office.
Она берёт частные уроки игры на пианино. She takes private piano lessons.
Он берёт за правило никогда не говорить плохо о других. He makes it a rule never to speak badly of others.
Это обычай берёт начало в периоде эдо. This custom dates from the Edo period.
Кредитное плечо - это соотношение между собственными средствами трейдера и заёмными средствами, которые трейдер берёт у своего брокера. The level is a ratio between the trader’s own funds and borrowed funds, which a trader borrows from his broker.
5. Какую комиссию берёт компания за вывод средств? 4. What is the company’s commission for withdrawal of funds?
Компания RoboForex не берёт комиссию за вывод средств. The RoboForex Company takes no commission for the withdrawal of funds.
Самоуспокоенность берёт верх над опасением почти везде. Complacency trumps anxiety almost everywhere.
Эта структура берёт начало в обстоятельствах зарождения НАТО, основанного для того, чтобы западная цивилизация могла отразить советскую угрозу. This structure harks back to the conditions of NATO's birth, when it was forged to thwart the Soviet threat to Western civilization.
Во Франции, напротив, политическая традиция, которая, как точно заметил Торквиль, берёт свои корни в "старом порядке", и которую сегодня в равной степени разделяют как идеология голлистов, так и социалистическая идеология, тесно связана с явным неприятием экономического либерализма. In France, by contrast, the statist tradition - which, as Tocqueville so aptly observed, harks back to the Ancien Régime, and which is equally shared today by both the Gaullist and socialist ideologies - is strongly linked to a marked distaste toward the strictures of economic liberalism.
Мы не победим и даже не сдержим террор фанатиков, если не сможем нести войну на те территории, откуда он берёт начало. We will not defeat or even contain fanatical terror unless we can carry the war to the territories from which it is launched.
Зодиак читает его в газете и пишет письмо, в котором берёт всё на себя. Zodiac reads it in the paper, and he writes a letter taking credit for it.
Но берёт с собой нож и один шерстяной носок. But he does take his knife and a single woollen sock.
Эштон берёт мой экипаж, чтобы погнаться за какими-то необычными близнецами. Eshton is using my coach to pursue some unusual twins.
Интересно то, что мертва птица или только ранена, как только собака берёт её в рот, птица расслабляется. Strange thing is, whether the bird is dead or just wounded, once the dog gets it in its mouth, the bird goes limp.
И мобилка не берёт. No cell phone reception either.
И берёт меня на ужин. And she takes me out to dinner.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!