<>
Для соответствий не найдено
Кроме того, России преподнесли еще одну оливковую ветвь для того, чтобы начать переговоры по новому договору СНВ, и теперь администрация Обамы предлагает деактивировать в одностороннем порядке одну треть ядерного арсенала Соединенных Штатов и сделать это без согласия Сената. On top of all of this, in yet another olive branch offered to Russia to get a “New START” agreement started, the Obama administration proposes to deactivate one-third of the U.S. nuclear arsenal unilaterally, and without seeking congressional approval.
Цель американской внешней политики должна заключаться не в том, чтобы протягивать оливковую ветвь первому встречному, будто малыш, который счастлив, налево и направо раздаривать улыбки незнакомцам. The goal of U.S. foreign policy should not be to offer an olive branch to anyone, like a toddler who’s happy to embrace strangers with a smile on his face.
Сейчас администрация Обамы протягивает России – ради договора о СНВ - очередную оливковую ветвь, предлагая в одностороннем порядке деактивировать треть американского ядерного арсенала. Причем она собирается сделать это без согласия Конгресса. Now, in yet another olive branch offered to Russia to get START started, the Obama administration proposes to deactivate one-third of the U.S. nuclear arsenal unilaterally, and without seeking congressional approval.
Сможет ли Анкара протянуть оливковую ветвь мира своему злейшему врагу сирийскому президенту Башару аль-Асаду? Could Ankara also extend an olive branch to its greatest enemy: Syrian President Bashar al-Assad’s regime?
Но президент Дональд Трамп ошеломил европейских союзников, протянув оливковую ветвь президенту России Владимиру Путину, а госсекретарь Рекс Тиллерсон (Rex Tillerson) выступал против санкций США в отношении России, когда он был главой американского нефтяного гиганта ExxonMobil. But President Donald Trump has rattled European allies by extending a roughshod olive branch to Russian President Vladimir Putin, and Secretary of State Rex Tillerson fought U.S. sanctions against Russia when he ran U.S. oil giant ExxonMobil.
Для решения косовской проблемы, которая постоянно грозит нарушить спокойствие на Балканах, требуется принять оливковую ветвь Белграда в качестве основы для переговоров. Solving the Kosovo problem — which continuously threatens to roil the Balkans — requires accepting Belgrade’s latest olive branch as a basis for negotiations.
Знаете, часть борьбы за справедливость заключается в осознании, когда стоит сложить оружие и принять оливковую ветвь. You know, part of fighting for justice is knowing when to put down your weapons and accept an olive branch.
Принять от шерифа Блю оливковую ветвь может быть более эффективным способом переосмысления ваших отношений. Accepting sheriff blue's olive branch Might be a more effective way of redefining your relationship.
Пожалуйста, прими эту оливковую ветвь. Please accept this olive branch.
Когда неожиданно появляется северокорейский голубь, сжимающий оливковую ветвь, мир должен бросить ему вызов, чтобы он раскрыл свои скрытые когти. When a North Korean dove clutching an olive branch suddenly appears, the world should challenge it to reveal its hidden talons.
Шариф первым предложил Индии оливковую ветвь и не без оснований: сближение с Индией имеет важное значение для укрепления его позиции в Афганистане и усиления его возможностей по подавлению насилия внутри страны. Sharif has offered India olive branches of his own, and with good reason: Rapprochement with India is essential to strengthening his position in Afghanistan and improving his capacity to suppress violence at home.
В свою очередь, арабские государства уже согласились на такую основу для надежного урегулирования и протягивают Израилю оливковую ветвь после того, как на саммите в Бейруте в марте прошлого года была поддержана мирная инициатива, предложенная Саудовской Аравией и основанная на принципе «вывод сил в обмен на нормализацию ситуации». For their part, the Arab countries have already accepted this framework for a lasting settlement, and extended an olive branch to Israel following the endorsement by the Beirut Summit last March of the Saudi peace initiative based on the concept of withdrawal for normality.
Он также протянул оливковую ветвь членам Народной армии за возрождение демократии (АПРД), настоятельно призвав их принять участие в широком политическом диалоге. He also extended an olive branch to the Popular Army for the Restoration of Democracy (APRD), urging it to join the inclusive political dialogue.
Арабские страны уже согласились с этим планом и в некотором роде протянули Израилю оливковую ветвь, поддержав на своем саммите, проходившем в конце марта в Бейруте, инициативу наследного принца Абдаллы. The Arab countries have already accepted this framework and have, in a way, extended an olive branch to Israel through the endorsement of Crown Prince Abdullah's initiative at their summit in Beirut in late March.
В этом выступлении президент душ Сантуш сказал, что Лусакский протокол остается в силе, и еще раз протянул УНИТА оливковую ветвь, заявив, по сути, что трагическое сползание Анголы в хаос могло бы быть обращено вспять, если бы все согласились выполнять те основополагающие задачи, которые постоянно с 1994 года выделяет этот Совет. In that address, President dos Santos said that the Lusaka Protocol remains valid, and he once again held out an olive branch to UNITA, saying, in effect, that Angola's tragic descent into chaos could be reversed if all agreed to carry out the fundamental tasks that this Council has stressed since 1994.
Она как будто предлагала оливковую ветвь мира Сандерсу, который пока не склонен выходить из гонки, давшей ему беспрецедентную поддержку в стране. Sounding hoarse, she seemed to be offering an olive branch to Sanders — who, so far, has shown little inclination to get out of a race that has given him an unprecedented national following.
Пусть Трамп передаст России оливковую ветвь в испытании искусства возможного Donald Trump Must Offer an Olive Branch to Russia "To Test the Art of the Possible"
Оливковая ветвь символизирует мир. An olive branch symbolizes peace.
Согласно палестинским источникам, бульдозеры снесли крупные заграждения из мешков с песком и оливковую рощу, в то время как танки заняли позиции с двух концов улицы с целью их защиты. According to Palestinian sources the bulldozers cleared large sand bags and an olive grove while the tanks took positions at two ends of the street to protect them.
Если только администрация не рассчитывает на то, что попытки ИГИЛ провалятся или — в случае если ИГИЛ добьется своего — она ответит введением полностью американских наземных войск, она постарается закончить формирование коалиции сухопутных войск, состоящей из сил заинтересованных сторон, в том числе, региональных держав и некоторых европейских стран, которая войдет в Сирию и уничтожит сирийскую ветвь этой варварской организации. Unless the administration’s preference is to assume that ISIL will fail and then, if it succeeds, respond with an all-American ground force, it will be putting the finishing touches on a ground force coalition of the willing — top-heavy with regional and European forces — to go in and destroy in detail the Syrian branch of this barbaric enterprise.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее