Примеры употребления "окружить" в русском

<>
Ваше Высочество, я могу набрать армию и окружить Шервуд. Your Highness, sir, I could muster an army and surround Sherwood.
Убедись, что организуешь встречу в месте, где его могут окружить власти. Make sure you arrange the meeting Someplace where the authorities can surround him.
Я высылаю подкрепление, чтобы окружить лагерь, но основное внимание будет уделено Кальдерам. I'm dispatching reinforcements to surround the camp, but my main focus will be on the Calderas.
С точки зрения Путина, США и НАТО намереваются окружить и расколоть Россию на части. In Putin’s world, the United States and its NATO allies are intent on surrounding and dismembering Russia.
Их должны были окружить, лишить значительной части земель и свободного доступа к западному берегу и Иерусалиму. They were going to be surrounded, lose a lot of their lands and not have freedom of access, either to the West Bank or Jerusalem.
Я хотел увести Гору на запад, в наши земли, где мы могли окружить и убить его. I wanted to draw the Mountain into the west, into our country where we could surround him and kill him.
Падение Острога позволило бы немцам окружить защищавшие Ровно советские войска, или по меньшей мере заставить их отступить. The fall of Ostrog would have allowed the Germans to surround the Soviet forces defending Rovno or, at least, force them to pull back.
Базан может окружить посольство, сказав, что там скрывается разыскиваемый преступник и он может захватить в заложники любого в посольстве. Bazan can surround the embassy, saying he's searching for a wanted criminal and he can take everyone in the embassy hostage.
Путин сумел окружить рядовых россиянам бесконечными рассказами о том, что их страна – это страна с современной экономикой, равная ведущим мировым державам. Putin can surround ordinary Russians with the uninterrupted message that theirs is a modern economy on par with leading global powers.
Нарисовать на листе бумаги картинку, чтобы показать, что 50 человек не могут окружить 1500 человек, независимо от того, насколько они мотивированы? Make a drawing on a piece of paper to show that 50 people will not succeed in surrounding 1,500 regardless of how motivated they might be?
Поддерживая разнообразие взглядов мы восстаем против собственных инстинктов, задача которых окружить нас идеями и мнениями, в которые мы уже верим или хотим поверить. Encouraging dissent is a rebellious notion because it goes against our very instincts, which are to surround ourselves with opinions and advice that we already believe or want to be true.
2. Руководитель, ориентированный на рост компании, должен окружить себя очень компетентной командой менеджеров, которым делегировать в необходимом объеме полномочия по управлению отдельными направлениями и сферами деятельности. 2. A growth-oriented chief executive must surround himself with an extremely competent team and to delegate considerable authority to them to run the activities of the firm.
В конце концов, ключ к успешному руководству заключается в том, чтобы окружить себя хорошими людьми, наделить их властью путем передачи полномочий, а потом требовать признания за их достижения. After all, the key to successful leadership is to surround oneself with good people, empower them by delegating authority, and then claim credit for their accomplishments.
Стена предназначена для того, чтобы полностью окружить усеченную Палестину, а сеть разделяющих автомагистралей будет пересекать то, что осталось от Палестины, чтобы соединить Израиль с Речной Долиной реки Иордан. The wall is designed to surround a truncated Palestine completely, and a network of exclusive highways will cut across what is left of Palestine to connect Israel with the Jordan River Valley.
Кроме многих других вещей, от нее я получила один очень ценный урок. Если ты хочешь уничтожить что-то, например прыщ, порок или человеческую душу, все что нужно - это окружить их толстыми стенами. From her, I learned, amongst many other things, one very precious lesson - that if you want to destroy something in this life, be it an acne, a blemish or the human soul, all you need to do is to surround it with thick walls.
А именно это сегодня и происходит — Россия не собирается прибегать к эскалации военный действий на востоке Украины, но она перегруппировывает свои силы для того, чтобы окружить и сдерживать Украину на годы вперед, и этот процесс во многом остается незамеченным. And that’s what’s happening today: Russia isn’t about to escalate the war in Ukraine’s east, but it is reorienting its forces to surround and contain Ukraine for years to come in a process that has been largely overlooked.
Церковь окружена лесами и озерами. The church is surrounded by woods and lakes.
Кнопка «Guide» окружена кольцом индикаторов. A light ring surrounds the Guide button.
Интернет валюта "Биткоин" окружена неясностями. The Internet currency Bitcoin is surrounded by uncertainty.
Это пример нерва, окруженного опухолью. So here's an example of a nerve that has tumor surrounding it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!