Примеры употребления "окружены" в русском

<>
Студенты в пансионате, вы окружены. You students in the lodge are surrounded.
Наши друзья, соседи, коллеги, семья, если все люди в нашем окружении походят на нас - это означает, что мы окружены своими зеркальными отражениями. Our friends, neighbors, colleagues, family - if all the people in our inner circle resemble us, it means we are surrounded with our mirror image.
Иранские лидеры, встревоженные тем, что они были окружены, не теряя времени предложили Западу большую сделку, охватывающею все спорные вопросы, начиная от разработки ядерного оружия (они прекратили военную ядерную программу) до региональной безопасности, включая процесс мирного урегулирования палестино-израильского вопроса и их поддержки Хизбалла и ХАМАС. Iran’s leaders, alarmed that they were being encircled, lost no time in offering the West a grand bargain covering all contentious issues, from nuclear-weapons development – they halted their military nuclear program – to regional security, including the Israeli-Palestinian peace process and their backing of Hezbollah and Hamas.
США окружены четырьмя дефицитами: бюджетным дефицитом, дефицитом рабочих мест, дефицитом государственных инвестиций и дефицитом возможностей. The United States is beset by four deficits: a fiscal deficit, a jobs deficit, a deficit in public investment, and an opportunity deficit.
Мы не можем вернуться, мы окружены, мы застряли! We can't go back, 8.2's sealed off - we're stuck!
В Сан Мартин Хилотепек сельские жители были окружены военными Гватемалы, их заставили готовить для солдат и рыть ямы в земле. In San Martín Jilotepeque, villagers were rounded up by Guatemala's military, forced to cook for soldiers and dig pits in the earth.
Замечательные церкви романского периода, которыми гордилась моя страна и которые были возведены еще в период основания Княжества в конце тринадцатого века и смутно вырисовывались на фоне селений на протяжении вот уже почти тысячелетия, окружены сейчас обыденными зданиями — магазинами, квартирами, домами, такими же зданиями, которые можно видеть в районах Рио-де-Жанейро, Пекина или Нью-Йорка. The remarkable Romanesque churches that are the pride of my country, churches that date back to the foundation of the Principality in the late thirteenth century and that loomed over the villages for almost a millennium, are now hemmed in by concrete buildings — stores, apartments, houses, the same buildings you might find in parts of Rio de Janeiro, Beijing or New York.
Они окружены людьми с иммунитетом. They are surrounded by immunized people.
Эти важные основные элементы " окружены " некоторыми другими важными системами, такими, как системы управления пользователями, программы загрузки информации, системы контроля прав доступа, системы регулирования времени выпуска, службы оповещения, вебсервисы и т.д. Around these core elements “circle” some other important systems like user administration systems, upload applications, access right control systems, release time control, alert services, web services etc.
В течение шести дней, египетский Президент Анвар Садат умолял о немедленном, безоговорочном прекращении огня: настолько большое количество египетских подразделений были отрезаны, уничтожены ударами с воздуха, были атакованы, или полностью окружены, что никаких главных сил не осталось против наступающих израильтян и даже для охраны дороги в Каир. Within six days, Egyptian President Anwar Sadat had to plead for an immediate, unconditional ceasefire: so many Egyptian units were cut off, wrecked by air strikes, under attack, or fully encircled that no major forces were left to stop the advancing Israelis – not even to guard the road to Cairo.
Местные правительственные здания были захвачены без кровопролития, а местные военные базы были окружены и сдались без боя. Ukrainian governmental centers were seized without bloodshed while military bases were sealed off and allowed to peacefully surrender.
Самое главное то, что эти страны не окружены малярией. Most importantly, these countries are not surrounded by malaria.
Как те клетки хлоропласт - они полностью окружены другим живым организмом. Like those chloroplast cells - they're completely surrounded by other life.
Все-таки и Россия, и Китай окружены странами-союзниками США. After all, both Russia and China are surrounded by countries allied to the US.
Мы окружены группой фермеров, которые могут и скамейки в ход пустить. We're surrounded by a bunch of farmhands who can bench press each other.
Они не мучаются от различий в иерархическом статусе и не окружены ассистентами. They are not obsessed with hierarchical status or surrounded by assistants.
Одна из причин, почему мы можем страдать, - это то, что мы окружены снобами. One of the reasons why we might be suffering is that we are surrounded by snobs.
Машины ООН были окружены 200 иракскими солдатами и толпой, которых собрали туда иракские чиновники. UN cars were surrounded by 200 Iraqi soldiers and a mob, ordered out to the scene by Iraqi officials.
Media in vita in morte sumus - посреди жизни мы окружены смертью - слова из песни средних веков. Media in vita in morte sumus - in the midst of life, we are surrounded by death-went a medieval song.
По сути, политическая некорректность, которой окружены эти условия, свидетельствует об отсутствии аналогичных организационных принципов в современном глобализованном обществе. In fact, the aura of political incorrectness that surrounds such terms reflects the absence of any similar organizing principle in contemporary globalized societies.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!