Примеры употребления "окружение" в русском с переводом "neighborhood"

<>
Нынешнее геополитическое окружение России заметно менее терпимо относится к тоталитарной идеологии, чем 90 лет назад. Russia’s current geopolitical neighborhood is far less tolerant of totalitarian ideologies than it was 90 years ago.
Опасное окружение означает неизбежные риски, хотя Турция и проявила невероятную способность преодолевать их в течение последнего десятилетия. A dangerous neighborhood means inescapable risks, though Turkey has demonstrated a remarkable capacity during the last decade to surmount them.
Ни одной крупной стране не понравится, когда другое государство осуществляет военное проникновение в ее непосредственное географическое окружение. Any major country is going to resent other nations intruding militarily into its immediate neighborhood.
На карте Дынкина мир разделен на несколько «микрорегионов» или районов. Первый из них — это США и Европейский Союз, второй — Россия и страны наконец оформленного Евразийского Союза, третий — Китай и его окружение, четвертый — страны Ассоциации государств Юго-Восточной Азии. Dynkin's map divided the world into several "micro regions" or neighborhoods, with the U.S. and European Union in one, Russia surrounded by a completed Eurasian Union in another, a third around China and a fourth comprising the countries of the Association of Southeast Asian Countries.
Дополнительные данные, полученные совсем другой методикой, показывают, что приемные дети, выросшие вместе, - это зеркальное отражение идентичных близнецов, выросших отдельно друг от друга: они имеют общих родителей, общий дом, общее окружение, но не имеют общих генов и получаются абсолютно непохожими. A complementary finding, from a completely different methodology, is that adopted siblings reared together - the mirror image of identical twins reared apart, they share their parents, their home, their neighborhood, don't share their genes - end up not similar at all.
Помощник министра обороны США по Восточной Азии и тихоокеанскому региону в администрации Буша Ричард Лоулесс (Richard Lawless) утверждал: "Обозреватели воспринимают Японию как страну, которая едва ли не преднамеренно игнорирует все более сложное и опасное окружение, в котором она находится". Richard Lawless, assistant secretary of defense for Asian and Pacific security affairs in the Bush administration, claimed: “observers perceive a Japan that is seemingly content to marginalize itself, a Japan that appears to almost intentionally ignore the increasingly complex and dangerous neighborhood in which it is located.”
Грузия находится в неудачном геополитическом окружении. Georgia is located in a bad geopolitical neighborhood.
Их ответы были основаны на их ближайшем окружении. Just based on who lives in your immediate neighborhood around you.
Мир несправедлив, и многие народы живут в плохом окружении. The world is an unfair place and many people are stuck in bad neighborhoods.
Собственную силу она почти полностью удерживает в пределах своего непосредственного географического окружения. Its strength is almost entirely contained within its own neighborhood.
В результате, мы стали сотрудничать со странами своего ближнего окружения и с более далекими странами. As a result, we began to reach out to countries in our neighborhood and beyond.
Мы находимся в наилучшем положении в своем собственном окружении, но, вместе с тем, и в наихудшем. We are at our best in our own neighborhood - and at our worst, too.
В дополнение к предотвращению союза между Россией и Анкарой, ЕС должен пересмотреть свои цели в ближайшем окружении. In addition to preventing an alliance between Russia and Ankara, the EU should rethink its goals in its neighborhood.
В основе своей спор идет о том, смогут ли Россия и Китай обрести сферу интересов в своем географическом окружении. Fundamentally, they are about whether Russia and China will acquire sphere of influences in their neighborhood.
И действительно, в российской реакции постоянным рефреном звучат речи о «вытеснении» из ближнего зарубежья и «окружении» враждебными западными державами. Indeed, Russia’s reaction is consistent with its recurrent discourse about being “squeezed out” of its own neighborhood and “encircled” by hostile Western powers.
Также, эта сделка в глазах израильтян является знаком чести - заявлением о моральном превосходстве их Перикловой демократии в окружении автократичных соседей. The deal is also, in the eyes of Israelis, a badge of honor for their res publica - their Periclean democracy's claim to the moral high ground in an autocratic neighborhood.
Путин нашел в лице Эрдогана достойного противника, полного решимости доказать способность Турции храбро действовать против России в своем географическом окружении Putin has met his match in Erdogan, who is eager to prove Turkey’s international mettle against Russia in its own neighborhood.
Учитывая проблемы нашего окружения и центральную роль региона в общемировых процессах, Турция не будет избегать принятия на себя новых обязанностей. Given the challenges of our neighborhood, and the region's central role in global affairs, Turkey will not refrain from taking on new responsibilities.
Президент Путин нашел в лице Эрдогана достойного противника, полного решимости доказать способность Турции храбро действовать против России в своем географическом окружении. President Putin has met his match in President Erdogan who is eager to prove Turkey’s international mettle against Russia in its own neighborhood.
Европе и США не хватает ясного понимания того, что история и география Украины и ее окружения обуславливают продвижение России на запад. What Europe and the United States are missing in Ukraine and the neighborhood is a clear understanding that both history and geography are dictating Russia’s push west.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!