Примеры употребления "одну и ту же" в русском

<>
Переводы: все2192 same2178 другие переводы14
Не размещайте в моментальной статье одну и ту же рекламу несколько раз. As a best practice, don’t include repetitive ads within an Instant Article.
Я постоянно слышал одну и ту же фразу: «Мы хотим, чтобы этот человек ушел». The refrain I encountered was: We want that guy gone.”
Клинтон – это единственный в истории человек, кто начинал одну и ту же избирательную кампанию дважды. Clinton is the only person known to have launched her campaign twice.
ДНЯО и гарантийное соглашение МАГАТЭ, а также ДЗПРМ,- все они преследуют одну и ту же цель. The NPT and the safeguards agreement of IAEA, as well as the FMCT, all have one aim.
Если ты будешь повторять одну и ту же шутку двести пятьдесят шесть раз, она набьёт всем оскомину. If you repeat a joke two hundred fifty six times, it will set everybody’s teeth on edge.
Каждый финансовый инструмент дает разное кол-во XPoints во время открытия сделки на одну и ту же сумму. Every instrument gives different XPoints (trader points) per amount traded.
Итак, я работаю в качестве информационного журналиста около года, и я постоянно слышу одну и ту же фразу: So, I've been working as a data journalist for about a year, and I keep hearing a phrase all the time, which is this:
Теперь предположим, что в этот день всем одноклассникам срочно потребовались деньги и все предложили вам одну и ту же сделку. Now suppose that on this day each of your male classmates had an urgent need of immediate cash.
Каждая из спасённых мною девушек - а я спасла уже более 3.200 девушек - каждая рассказала мне одну и ту же историю. Each of the girls that I have rescued - I have rescued more than 3,200 girls - each of them tell me one story in common .
Наконец, консерваторы в качестве аргумента повторяют одну и ту же старую поучительную опасную сказку о том, что помощь превратит американское производство в постоянного нищего, который выпрашивает государственные фонды. Lastly, conservatives have trotted out the old moral hazard story in order to argue that a bailout would turn American manufacturing into a permanent beggar of government funds.
Этот метод использует одну и ту же форму ввода исходных сведений о бюджете и различных изменений. Кроме того, этот метод позволяет создавать проекции на основе только суммы, категории или действия. It uses a single entry form for original budget details and for revisions, and it allows projections based only on amount, category, or activity.
На практике это приведет к неравенству между сотрудниками, выполняющими одну и ту же работу, но при этом, — поскольку одни будут иметь срочные контракты, а другие — непрерывные, — имеющими разные гарантии занятости. In practice, the consequence would be inequality between staff members performing identical functions, but, because some had fixed-term contracts and others continuing contracts, with differing job security.
И я не хочу быть какой-то сумасшедшей, год за годом совершающей одну и ту же попытку, терпя каждый раз неудачу. Но я могу проплыть от Кубы до Флориды, и я проплыву от Кубы до Флориды. And I don't want to be the crazy woman who does it for years and years and years, and tries and fails and tries and fails and tries and fails, but I can swim from Cuba to Florida, and I will swim from Cuba to Florida.
Однако, поскольку геноцид, преступления против человечности и военные преступления, совершенные в ходе внутреннего вооруженного конфликта, могут быть совершены лицами, не представляющими государство, нормы, устанавливающие универсальную юрисдикцию в отношении этих преступлений, не имеют на практике одну и ту же сферу применения с иммунитетом ratione materiae (что относится к пыткам и военным преступлениям, совершенным в ходе международного вооруженного конфликта). However, because genocide, crimes against humanity, and war crimes committed in an internal armed conflict may be committed by nonstate actors, the rules permitting universal jurisdiction with respect to these crimes are not practically coextensive with immunity ratione materiae (which is the case with torture and war crimes committed in an international armed conflict).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!