Примеры употребления "одностороннее прорезинивание" в русском

<>
Кроме того, одностороннее обязательство - "сделать все, что необходимо", чтобы откатить инфляцию, так сказать, это более, чем того ожидал рынок. Moreover the open-ended commitment – to “do all that’s necessary” to get inflation back up, so to speak – was also more than the market had been expecting.
Одностороннее объявление его Америкой придало новый импульс слухам о том, что вывод войск должен быть как-то связан с подъёмом антиамериканских настроений в Южной Корее и особенно с нежеланием страны направить дополнительно 3 600 своих солдат в Ирак и затягиванием с выполнением этого решения. America's unilateral announcement has fuelled rumors to the effect that withdrawal must have something to do with the rising tide of anti-Americanism in South Korea, and especially with the country's reluctance and delay in dispatching an additional 3,600 of its own soldiers to Iraq.
Хамас возмущен тем, что Аббас принял одностороннее решение - утверждая, что это прямое нарушение соглашения между Хамас и Фатх, партией Аббаса - которое привело к сегодняшнему перемирию с Израилем. Hamas leaders claim that they were not consulted before the announcement, and they resent Abbas's unilateral decision, calling it a direct violation of an agreement between Hamas and Abbas's Fatah party that led to the current ceasefire with Israel.
Так, 26 апреля 2004 г. Китай объявил свое одностороннее решение о том, что в Гонконге не должно быть демократии и в 2007 г., не сказав при этом, когда в Гонконге она будет. Thus, on April 26, 2004, China announced its unilateral decision that Hong Kong is not to have democracy in 2007 without saying when Hong Kong will have it.
Администрация Буша настаивает, что новый план - это "не одностороннее обязательство: Bush administration officials argue that the new plan is "not an open-ended commitment:
Но одностороннее приувеличение - это плохой путь для продвижения вперед. But one-sided exaggeration is not the way forward.
израильское одностороннее разоружение, объединенное с американской предвзятостью, ясно дают это понять. Israeli unilateralism, combined with American prejudgment, makes that clear.
Судьи противопоставили свое мнение решению, вынесенному Верховным судом Канады, когда ему было предложено вынести решение по праву Квебека на одностороннее отделение. The judges contrasted their opinion with that handed down by the Supreme Court of Canada when it was asked to rule on Quebec's right to secede unilaterally.
Одностороннее объявление о сокращении американского военного контингента Европе и Азии, где американские войска (как, например, в Южной Корее) находятся, прежде всего, для предупреждения возможной агрессии, можно рассматривать только как следствие этой тенденции. Unilateral announcement of troop reductions in Europe and Asia, where US forces primarily serve (as in South Korea) to dissuade aggression, can only be seen as a corollary of this tendency.
В некоторой степени, одностороннее объявление независимости сделало бы палестино-израильский конфликт более похожим на конфликт между Израилем и Сирией - межгосударственным конфликтом. In a way, a unilateral declaration of independence would make the Israeli-Palestinian conflict a bit more like the Israeli-Syrian conflict - an inter-state conflict.
Неважно, насколько успешными будут старания Аббаса убедить радикальные группировки сложить оружие, одностороннее прекращение огня не продлится долго, если оно не будет взаимным. No matter how persuasive Abbas is in convincing radical groups to put down their arms, a unilateral ceasefire will not last long if it is not mutual.
Одностороннее натяжение американской власти предлагает шанс для нового начала в американско-европейских отношениях. The unilateral overstretching of American power offers a chance for a new beginning in US-European relations.
Любой наблюдающий за палестино-израильским конфликтом серьезный наблюдатель, вне всяких сомнений, подтвердит, что одностороннее решение этих проблем невозможно. Any serious observer of the Palestinian-Israeli conflict will no doubt acknowledge that there can be no unilateral solution to these issues.
Их задача в том, чтобы воспользоваться наименее несовершенным решением прежде, чем они скатятся к наиболее пугающим сценариям, как то враждебное одностороннее отделение Израиля или реальность одного государства с непрекращающимся конфликтом. Their task is to embrace the least imperfect solution before they decline into Doomsday scenarios, such as a hostile Israeli unilateral disengagement, or a one-state reality of unending conflict.
23 августа палата представителей Восточной Германии (Народная палата) проголосовала за одностороннее присоединение земель Восточной Германии к Конституции Западной Германии. On August 23, East Germany's House of Representatives, the Volkskammer, voted for unilateral adherence by the East German Länder to West Germany's Constitution.
Кроме того, США и их союзники понимают, что отказ принять серьезные меры может побудить Израиль начать свое одностороннее военное наступление. Moreover, the US and its allies understand that failure to take serious action might prompt Israel to launch its own unilateral military offensive.
Тем не менее, никто не предлагает одностороннее принятие решений в этих потенциальных "горячих" точках. Yet no one is suggesting that unilateral solutions be imposed in these potential flashpoints.
К сожалению, принимая во внимание многократные утверждения Буша (вопреки американской конституционной традиции сдерживающих и уравновешивающих сил), что его пост предоставляет ему одностороннее право нарушать права, его, похоже, не беспокоит подобная перспектива. Unfortunately, given Bush's repeated assertions - in defiance of America's constitutional tradition of checks and balances - that his office endows him with unilateral powers to violate rights, he appears to be untroubled by that prospect.
Кроме того, Суд отметил, что перед ним были высказаны радикально различные мнения относительно того, подразумевает ли право на самоопределение в международном праве одностороннее право на отделение. Moreover, the Court noted the radically different views expressed before it on whether self-determination in international law implies a unilateral right to secede.
Я принял одностороннее решение. I took a unilateral decision.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!