Примеры употребления "one-sided" в английском

<>
Don’t make your conversations one-sided. Не делайте общение односторонним.
“It is a totally one-sided, biased show — nothing funny at all. «Это было абсолютно однобокое, предвзятое шоу — нисколько не смешное.
But it is hardly a one-sided relationship. Однако эти отношения трудно назвать односторонними.
The discussions may appear to be one-sided, but they are not pre-scripted. Эти дискуссии могут показаться однобокими и пристрастными, но они не прописаны заранее.
Muslim attitudes towards multiculturalism are consequently one-sided. В результате, у мусульман выработалось несколько одностороннее отношение к мультикультурализму.
But it just feels a little one-sided lately, and sometimes I need to drive the train. Но в последнее время все как-то однобоко, и мне иногда нужно вести поезд.
But one-sided exaggeration is not the way forward. Но одностороннее приувеличение - это плохой путь для продвижения вперед.
Another possibility is to turn razor-thin majorities into one-sided governments that remain centrist in policy. Ещё одна возможность заключается в том, чтобы превратить незначительное большинство в однобокое правительство, политика которого останется центристской по своей природе.
This critique of the market is, of course, one-sided. Эта критика рынка является, конечно, односторонней.
Something that most Americans don’t appreciate is how one-sided in our favor the “reset” has been so far. Большинство американцев просто не понимают, насколько однобоко «перезагрузка» сегодня перекошена в нашу сторону и в нашу пользу.
What I'd like to talk about is one-sided things. Я хотел бы поговорить об односторонних вещах.
His most popular channel, Inter, has been repeatedly caught broadcasting one-sided positive coverage of the Opposition Block, a pro-Russian political party. Его самый популярный канал «Интер» неоднократно "ловили за руку" на том, что он выдает в эфир однобокую положительную информацию о пророссийской политической партии «Оппозиционный блок».
The article is so virulently one-sided that it borders on charlatanry. Эта статья носит столь явно односторонний характер, что граничит с шарлатанством.
“The Kremlin’s intention, besides providing bread and circus to their population, is to make it harder to portray Russia in a one-sided way. «Намерения Кремля не ограничиваются предоставлением хлеба и зрелищ собственному населению. Они шире — сделать так, чтобы Россию было трудно представлять однобоко.
Space exploration will undoubtedly fall victim to the same one-sided economic ideologies. Вне всякого сомнения, космические исследования станут жертвой таких же односторонних экономических идеологий.
Not surprisingly, the results have been one-sided: workers’ bargaining position has been weakened further, compounding the effects of legislation undermining unions and employees’ rights. Не удивительно, что их результаты однобоки: рыночная сила трудящихся продолжает слабеть, что дополняется эффектом от законов, подрывающих силу профсоюзов и права работников.
By 1904, Japan had already fought a one-sided, eight-month campaign against China. К 1904 году Япония уже провела одностороннюю восьмимесячную кампанию против Китая.
It’s a current political project to consolidate a very one-sided view within Ukrainian society that really only has a deep resonance within the western province of Galicia.” Это сегодняшний политический проект, призванный консолидировать очень однобокую точку зрения в украинском обществе, которая находит мощный отклик в западной части страны Галиции».
The United States maintains one-sided “mutual” defense treaties with Japan and South Korea. Соединенные Штаты поддерживают односторонние соглашения о “взаимной” обороне с Японией и Южной Кореей.
Some representatives this morning did not say a single word about the United States nuclear threat and its nuclear weapons development: instead, they expressed concern of a unilateral, one-sided nature. Некоторые представители сегодня утром ни слова не сказали о ядерной грозе со стороны Соединенных Штатов и о разработке ядерного оружия этим государством; вместо этого они выражали озабоченность однобокого, одностороннего характера.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!