Примеры употребления "одних" в русском с переводом "one"

<>
Это аэрофотография одних из руин Анасази; Here's an aerial photograph of one of the Anasazi ruins;
Что эффективно в одних условиях будет неэффективным в других. What works in one setting is unlikely to work in another.
Дефицит, как горячая картофелина, передается из одних рук в другие. Deficits are like hot potatoes, passed from one country to another.
Да попробовали бы вы, когда пятьдесят тысяч одних ляхов было. Yes, you tried to, when fifty-one thousand Lyakhov it.
Реформы, ставшие успешными при одних условиях, могут полностью провалиться в другом случае. Reforms that succeed in one setting may perform poorly or fail completely in others.
Иными словами, если вы хотите принести миру демократию, одних только выборов недостаточно. In other words, elections are not enough if one wants to bring democracy to the world.
– В одних проектах наши прибыли слегка снизятся, а российские возрастут, в других наоборот. “In one project we will have some decline in revenue while Russia will increase profitability, and in another project it will be a visa versa.
Так что, все наши выборы, за исключением одних в 1970 году, были сфальсифицированными. So all our elections, except for one in 1970, have been rigged.
Напротив, избиратели повсюду чрезвычайно непостоянны: их предпочтения меняются от одних выборов к другим. On the contrary, electorates everywhere seem more volatile than anything else, with voters prepared to change their preferences from one poll to the next.
Аббас также хочет, чтобы оружие находилось только в одних руках – у Палестинской администрации. Abbas also wants weapons in only one set of hands – those of the Palestinian Authority.
Может быть, Бэннон, Флинн и Трамп просто обновили старые предрассудки, заменив одних семитов другими? Have Bannon, Flynn, and Trump simply updated old prejudices, and replaced one set of Semites with another?
— Похоже, содержать ВВС в составе одних только машин пятого поколения никому не по карману. “It seems no one can afford to maintain an air force consisting of only fifth-gen fighters.
Фокус одних должен быть направлен на восстановление движения по Дунаю и расширение транспортной системы региона. The focus of one should be the restoration of traffic on the Danube and the extension of the transportation networks of the region.
Единственная разница в том, что у одних лозунги написаны по-русски, а у других по-украински. The only difference is, one set of slogans is written in Russian, the other in Ukrainian.
Но создание одних ожиданий в Москве и других на Капитолийском холме обязательно приведет к чудовищным последствиям. But creating one set of expectations in Moscow and another on Capitol Hill is bound to backfire.
У одних видов было только четыре пальца, у других всего один, а некоторые утратили конечности целиком. Some have only four toes, while others have just one, and some have lost their feet altogether.
Он также думал над тем, как сеять политические разногласия в Вашингтоне и настраивать одних политиков против других. He also schemed about ways to sow political dissent in Washington and play political figures against one another, officials said.
Будьте осторожны этот отель построен на одних из семи врат зла и только я могу спасти вас. Be careful what you do because this hotel was built on one of the seven doors of evil and only I could save you.
Интересным вопросом является вопрос о том, достаточно ли будет одних лишь «новых идей» для удовлетворения российских избирателей. One interesting question is whether “new ideas” alone will be sufficient to appease Russia’s voters.
Реформы, достигшие результата в одних условиях, в других могут не дать таких хороших результатов или провалиться вообще. Reforms that succeed in one setting may do poorly or fail in other settings.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!