Примеры употребления "одиночное заключение" в русском с переводом "solitary confinement"

<>
Переводы: все106 solitary confinement101 другие переводы5
Нейровизуализация также помогла бы убедительнее продемонстрировать, чем плохо одиночное заключение. Brain imaging might also convey the damages of solitary confinement in a more compelling way.
одиночное заключение на срок до 30 дней после выполнения данного им задания; Solitary confinement for up to 30 days upon fulfilling their term of obligation;
Согласно результатам исследований, одиночное заключение может привести к разрушительным, долгосрочным психологическим последствиям. Research suggests that solitary confinement has the potential to lead to devastating, lasting psychological consequences.
В случае нарушения дисциплины дисциплинарное наказание, предполагающее одиночное заключение, не может продолжаться более 15 или 30 дней. The disciplinary penalty of solitary confinement may not last longer than 15 days or 30 days in the case of breach of discipline.
В ответ на вопрос 8 она говорит, что одиночное заключение применяется только в случаях серьезных нарушений тюремного режима. Replying to question 8, she said that solitary confinement was used only in cases of severe violation of prison regulations.
Одиночное заключение не просто некомфортно, говорят они, но и настолько противоречит человеческим потребностям, что от него зачастую сходят с ума. Solitary confinement isn’t merely uncomfortable, they say, but such an anathema to human needs that it often drives prisoners mad.
Хотя отмена предпочтительнее, в заключительных замечаниях Комитета говорится, что одиночное заключение должно применяться только в исключительных случаях и в течение непродолжительного времени. Although abolition is preferable, the concluding observations of the Committee reveal that solitary confinement should be applied only in exceptional cases and not for prolonged periods of time.
ОАР Макао следует также обеспечить, чтобы одиночное заключение во всех случаях оставалось мерой с ограниченной продолжительностью и крайней мерой согласно международным стандартам. The Macao SAR should also ensure that solitary confinement remains in all cases a measure of limited duration and of last resort, in accordance with international standards.
Одиночное заключение обычно применяется в качестве одной из форм дисциплинарного наказания или назначается по приговору суда либо с целью изоляции подозреваемых при проведении расследования. Solitary confinement was typically used as a form of disciplinary punishment or judicial sentence, or to isolate suspects during investigations.
Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры, с тем чтобы в соответствии с международными нормами одиночное заключение оставалось исключительной и ограниченной по времени мерой. The Committee recommends that the State party should take the necessary measures to ensure that solitary confinement remains an exceptional measure of limited duration, in accordance with international standards.
Одиночное заключение, как вид наказания, стало популярным в Соединенных Штатах в начале 1800-х годов, и аргументы в пользу его применения менялись с течением времени. Solitary confinement gained popularity in the United States in the early 1800s, and the rationale for its use has varied over time.
КПП рекомендовал создать национальный механизм проведения периодических посещений мест содержания под стражей63 и настоятельно призвал Францию обеспечить, чтобы одиночное заключение оставалось исключительной мерой ограниченной продолжительности64. CAT recommended the setting up of a national mechanism to conduct periodic visits to places of detention and urged France to ensure that solitary confinement remains an exceptional measure of limited duration.
Просьба представить информацию о применении одиночного заключения, включая данные о лицах, к которым применялось одиночное заключение и о продолжительности такого заключения в разбивке по полу, возрасту и этническому происхождению. Please provide information on the use of solitary confinement, including data on those individuals to whom solitary confinement has been applied and the duration of such confinement, disaggregated by sex, age and ethnicity.
Наконец последняя волна связана с тем, что в Соединенных Штатах, начиная с 1980-х годов, одиночное заключение снова стало широко использоваться из-за переполнения тюрем и сокращения реабилитационных программ. The renewed popularity of solitary confinement in the United States, which dates to the prison overcrowding and rehabilitation program cuts of the 1980s, spurred the most recent research.
Лица, помещаемые в одиночное заключение, должны часто обследоваться врачом пенитенциарного учреждения, который обязан оценивать состояние физического и психического здоровья заключенного и при необходимости составлять отчет и предлагать замену такого заключения другой мерой. Prisoners in solitary confinement must be frequently visited by the Prison Establishment's doctor, who must assess the prisoner's physical and mental health and, if necessary, inform and propose the replacement of confinement by another measure.
Из заключительных замечаний Комитета ясно следует, что одиночное заключение, особенно в случаях досудебного содержания под стражей, рассматривается как имеющее серьезные психические и психологические последствия для задержанного; государствам-участникам предлагается отменить эту практику. It is clear from the Committee's concluding observations that solitary confinement, particularly in cases of pre-trial detention, is considered to have extremely serious mental and psychological consequences for the detainee; States parties are encouraged to abolish the practice.
Вопросу о том, сводит ли одиночное заключение с ума людей, не предрасположенных к душевным болезням, до сих пор не решен, утверждает психиатр Джеффри Метцнер (Jeffrey Metzner), участник скандально известного исследования, которое проводилось в тюрьмах Колорадо. Some disagreement does exist over the extent to which solitary confinement drives people mad who are not already predisposed to mental illness, said psychiatrist Jeffrey Metzner, who helped design what became a controversial study of solitary confinement in Colorado prisons.
Кроме того, в 2000 году одиночное заключение применялось в 10,4 % случаев досудебного содержания под стражей, тогда как в процентном отношении уровень сократился с 9,5 в 2001 году до 8,2 в 2002 году. Further, in 2000, solitary confinement was used in 10.4 per cent of pretrial detention cases, whereas the percentage has dropped to 9.5 in 2001 and 8.2 in 2002.
Одиночное заключение предусматривается только в трех случаях: в качестве дисциплинарной меры на срок до 15 суток; для содержания лиц, приговоренных к смертной казни; и, наконец, для задержанных лиц, страдающих психическими заболеваниями, до их передачи в психиатрические больницы. Solitary confinement is strictly limited to three cases: as a disciplinary measure in prisons, which cannot exceed 15 days; for those who have received capital sentences; and finally for detainees who suffer mental diseases, before referring them to mental care institutions.
Таким образом, в соответствии с данным законопроектом единственное различие между заключенными, осужденными на пожизненное одиночное заключение, и остальными заключенными состоит в том, что в целях поддержания в тюрьме безопасности и надлежащего порядка первые лишены регулярных контактов с другими заключенными. Thus, under the draft law, the only difference between prisoners sentenced to solitary confinement for life and all other prisoners was that, in order to maintain prison security and good order, the former were denied regular contact with the latter.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!