Примеры употребления "огромный интерес" в русском

<>
По этой причине они представляют огромный интерес для инвесторов, осуществляющих долгосрочные вложения. For this reason they are of great importance to long-range investors.
Можно простить тех, кто полагал, что Россия проиграет в этом соперничестве на своих границах, в стране, на которую она оказывает столь мощное влияние, и которая представляет для нее огромный интерес. One could be forgiven for believing that Russia might lose this contest on its borders, in a country where it retains so much influence, and core interest.
Так что европейцы правы, проявляя огромный интерес к президентским выборам в Америке. So Europeans are right to be fascinated by America's presidential election.
то, что происходит в тираниях и "несостоявшихся" государствах представляет огромный интерес для остального мира. what goes on inside tyrannies and failed states is of vital interest to the rest of the world.
У меня огромный интерес к различному применению трав и растений в медицинских целях. I'd developed a keen interest in the use of plants and herbs for medicinal purposes.
Буш прав, утверждая, что репрессивные режимы больше не могут прятаться под покровом суверенитета: то, что происходит в тираниях и «несостоявшихся» государствах представляет огромный интерес для остального мира. Bush is right to assert that repressive regimes can no longer hide behind a cloak of sovereignty: what goes on inside tyrannies and failed states is of vital interest to the rest of the world.
Афганистан представляет огромный интерес для Китая, однако его лидерам никогда не приходило в голову защищать данные интересы с помощью войны. Afghanistan is of vital strategic interest to China, yet it never crossed its leaders’ minds to defend those interests through war.
Такое сочетание представляет для меня огромный интерес, потому что это вспышка новой энегрии. And of course that juxtaposition is of great interest to me because it creates a kind of a spark of new energy.
Когда они прибыли, существовал огромный интерес к переводу этой мудрости на европейский язык. And when they arrived there was tremendous interest in translating this wisdom into a European language.
Эти события привлекли к себе огромный интерес общественности, как в Казахстане, так и за рубежом. There has been huge public interest in this event, both within Kazakhstan and globally.
В связи с этим концептуализация " показателей в области прав человека " стала областью, представляющей огромный интерес для целого ряда учреждений. The conceptualization of “human rights indicators” has therefore become an area of great interest to a range of institutions.
Представители правительств, юристы-практики, компании и гражданское общество проявили огромный интерес к проводимой Специальным представителем работе по соглашениям об инвестициях и по правам человека. Great interest has been expressed by Government representatives, legal practitioners, companies and civil society with regard to the work of the Special Representative on investment agreements and human rights.
Что касается его реального содержания, то мы признаем, что этот доклад, возможно, представляет огромный интерес для академических и научных кругов с точки зрения перечисления пунктов повестки дня, ежегодного перечня резолюций и заявлений председателей, а также документов Совета Безопасности. As for its actual contents, we recognize that the report may be of great interest to an academic or researcher interested in learning about the list of items, the annual collection of resolutions and presidential statements, and the documents of the Security Council.
Эта совместная миссия явилась первой политической миссией, когда-либо направленной одним из этих двух главных органов Организации Объединенных Наций в Латинскую Америку и Карибский регион, и она четко продемонстрировала высоким уровнем участников в обеих миссиях огромный интерес и обеспокоенность международного сообщества по отношению к тяжелому положению, сложившемуся в Гаити в политической, экономической и социальной сферах и в области безопасности. The conjoint mission was the first time either of those two principal organs of the United Nations had sent political missions to Latin America and the Caribbean and clearly demonstrates, given the high level of representation in both missions, the profound interest in and concern which the international community has with respect to the grave political, economic, social and security crisis with which the people of Haiti are currently confronted.
Открывая совещание, он отметил огромный интерес, вызванный Глобальными консультациями, свидетельством чего явилось широкое географическое представительство и участие в работе совещания большого числа представителей неправительственных организаций. Opening the meeting, he noted the enormous interest generated by the Global Consultations, as witnessed by the broad geographical representation and the presence of a large number of NGOs.
Таким образом, мы ожидаем ответов от председателей региональных групп на это предложение, которое учитывает огромный интерес к данной теме и широкий круг участников дискуссии и призвано также обеспечить, чтобы завершающий этап заседания в Генеральной Ассамблее получил широкое освещение и чтобы то, чем мы занимаемся, не осталось без внимания. Thus, we are awaiting reactions from the regional Chairs to this proposal for dealing with the intense interest in this subject and with the large participation, and in order to ensure a high-visibility culmination of the meeting in the General Assembly Hall at a time when what we do will be noticed.
Эффективность и транспарентность работы Совета и процесса принятия им решений — это вопросы, представляющие огромный интерес и значение для большинства членов Организации Объединенных Наций. The efficiency and transparency of the Council's work and its decision-making process are issues of great interest and importance to a large majority of the United Nations membership.
Активное участие представителей в этом совещании и в двенадцатом совещании государств-участников, состоявшемся 29 августа 2002 года, продемонстрировало огромный интерес, который государства-участники проявляют к работе Комитета. That and the overwhelming participation of representatives at the twelfth meeting of States parties on 29 August 2002 had demonstrated the great interest of States parties in the Committee's work.
Кроме того, ЮНИФЕМ взял на себя ведущую роль в поощрении прав и удовлетворении потребностей женщин и девочек, находящихся в конфликтных и постконфликтных ситуациях; в этой связи он проявляет огромный интерес к рассмотрению вопроса «Участие женщин в предупреждении, регулировании и разрешении конфликтов и в постконфликтном миростроительстве» в Комиссии по положению женщин в 2008 году. UNIFEM has also assumed a central leadership role in promoting the rights and needs of women and girls in conflict and post-conflict situations and is, therefore, also vitally interested in the review theme for the 2008 CSW, “Women's participation in conflict prevention, management, conflict resolution and post-conflict peace-building.”
Конвенция, касающаяся защиты мирового культурного и природного наследия, от 16 октября 1972 года предусматривает, что ряд объектов культурного и естественного наследия представляют огромный интерес и должны охраняться как часть наследия всего человечества. The Convention Concerning the Protection of the World Cultural and Natural Heritage of 16 October 1972 states that some cultural and natural heritage property is of outstanding interest and must be preserved as part of the heritage of all of humanity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!