Примеры употребления "огромное достижение" в русском

<>
Это огромное достижение для Нигерии и всех ее партнеров в усилиях по искоренению болезни. This is a great achievement for Nigeria and all of its partners in the effort to eradicate the disease.
АЛБА сделала возможными огромные достижения в области производства продовольствия, распростра-нения грамотности, доступа к бесплатным медицинским услугам и медицинскому обра-зованию, а также организовала торговлю нефтью на льготных условиях. ALBA had made possible great achievements in food production, literacy programmes and the provision of free surgery and medical training, and allowed petroleum to be made available under preferential conditions.
Огромные достижения прошлого столетия и нынешняя волна глобализации породили больше богатств и знаний, чем когда бы то ни было прежде, впервые в истории человечества создав возможность для искоренения нищеты и улучшения качества жизни мужчин, женщин и детей. The great achievements of the past century and the current wave of globalization have created more wealth and knowledge than ever before, making it possible for the first time in human history to eradicate poverty and improve the quality of life for men, women and children.
Это огромное достижение, но его явно недостаточно. This is a major achievement, but it is far from sufficient.
Пятьдесят лет спустя, после запуска этой смелой миссии, огромное достижение, ставшее ее результатом, исчезает из памяти. Fifty years after the launch of this daring mission, the tremendous achievement that emerged from it is fading from memory.
Если вести речь о продолжающейся дипломатической драме, в которую вовлечены Украина, Россия и Запад, то это было огромное достижение. In terms of the ongoing diplomatic drama involving Ukraine, Russia and the West, this was a huge development.
Несомненно, они хотели бы поболеть за него, чтобы он стал чемпионом. Но уже то, что его допустили к участию в играх, то, что он в них участвует, соревнуясь с лучшими атлетами планеты – все это уже огромное достижение. Certainly they would love to cheer him to the medal stand, but the fact that he qualified and is competing with the best in the world is already an immense accomplishment.
– Но если Союз за экологически чистые плиты (созданная Клинтон инициатива, добивающаяся замены вредных кухонных печей в 100 миллионах домов на безопасные плиты) добьется успеха, мы снизим выбросы углерода, повысим безопасность женщин и спасем миллионы жизней. Это огромное достижение». “But if the Alliance for Clean Cookstoves succeeds” — an initiative Clinton launched to get 100 million homes to ditch toxic fires for clean-burning stoves — “we will have reduced carbon, improved women’s security and saved millions of lives, and that is enormous.”
Тунис играет активную роль во многих форумах, в которых он участвует, и в первую очередь в Союзе арабского Магриба; для нас это огромное историческое достижение и стратегический выбор. Tunisia is playing an active role in the many arenas of which it forms a part, first and foremost the Arab Maghreb Union, which for us represents a fundamental historic achievement and a strategic choice.
Огромное число мероприятий ЮНЕСКО ориентировано на достижение этих целей на основе двухкомпонентного подхода: во-первых, поддерживать и поощрять сохранение, использование и выживание культур, языков, знаний, традиций и самобытности коренных народов; и, во-вторых, предоставлять знания и обучать навыкам, которые позволяют коренным народам принимать всестороннее и равноправное участие в деятельности национальных и международных общин. A large number of UNESCO activities endeavour to achieve those goals, following a twofold approach: firstly, to support and promote the maintenance, use and survival of indigenous cultures, languages, knowledge, tradition and identity; and secondly, to provide knowledge and skills that enable indigenous peoples to participate fully and equally in the national and international community.
На Европейский союз огромное впечатление произвел динамизм, с которым г-н Магариньос провел необ-ходимые реформы, позволившие добиться эффектив-ного и экономически рационального осуществления программ; повысились не только роль ЮНИДО и ее авторитет на международной арене, но и ее вклад в международное развитие, особенно в достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. The European Union had been impressed at the dynamism with which Mr. Magariños had carried through the necessary reforms, which had resulted in effective and efficient programme delivery; not only had UNIDO's presence and esteem on the international scene increased, but so had its contribution to international development efforts, and in particular to the achievement of the Millennium Development Goals.
В этой связи Специальный докладчик напоминает о том, что своевременное определение сроков и достижение согласия по программам посещений имеют огромное значение для удовлетворительного осуществления его поездок в соответствующие страны. In this connection, the Special Rapporteur recalls that the timely identification of dates and agreement on visit programmes are essential for the satisfactory implementation of his country missions.
Хорошо известно, что достижение ЦРДТ 2 — «Обеспечение всеобщего начального образования» — имеет огромное значение для успешной реализации стратегии по сокращению масштабов нищеты. It is well known that the completion of MDG 2 — achieving universal primary education — is fundamental to the success of other poverty-reduction strategies.
Новая демографическая политика нацелена на достижение нулевого роста населения. The new birth policy is aimed at achieving zero population growth.
Огромное число граждан шло в армию. A great number of citizens went into the army.
Шотландия взяла курс на достижение независимости от Лондона. Scotland has set itself on a course to obtain independence from London.
Какое огромное дерево! What a tall tree it is!
Это цена, которую он должен заплатить за достижение своей мечты. This is the price you have to pay to realise your dreams.
Было убито огромное количество солдат и мирных жителей. Huge numbers of soldiers and civilians were killed.
Ставки высоки - достижение изменений в договоре и более выгодных условий для Великобритании обеспечит 16-процентный сдвиг в голосовании за то, чтобы остаться в ЕС. The stakes are high - achieving treaty change and a better deal for Britain sees a 16 per cent swing towards voting to stay in the EU in a referendum.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!