Примеры употребления "ограничитель углов обстрела" в русском

<>
Глава "Роснефти" Игорь Сечин заявил, что компания оценивает ущерб от обстрела Лисичанского НПЗ на Украине в $140 млн. Head of Rosneft, Igor Sechin, announced that the company assesses the damages from the shelling of the Lisichansky oil refinery plant in Ukraine at $140 mln.
По той же причине «свободная пресса» в России свободна лишь настолько, насколько позволяет Кремль. Она - клапан для выхода общественного недовольства, а не реальный ограничитель власти Путина. For the same reason the ‘free press’ in Russia is as free as the Kremlin wants it to be: a safety valve for public frustrations, not a real check on Putin’s power.
Самолеты МиГ-17 и Миг-19 времен Вьетнамской войны это утилитарная труба с крыльями. Вслед за ними пришли смертоносные МиГ-21, представляющие собой рациональную скульптуру из углов и конуса. The Vietnam-era MiG-17 and MiG-19 represented a utilitarian tube-with-wings-on-it trend; they were followed by the deadly MiG‑21, a rational sculpture of angles and cone.
Во время обстрела снаряды попали в здания больницы и школы, были ранены минимум восемь гражданских. The shelling hit a hospital and a school, and injured at least eight civilians.
Прямо в ограничитель. Right to the limiter.
Угол привязки — один из углов окна графика, к которому привязана текстовая метка; Anchor — one of the chart corners at which the text label is anchored;
Представители Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) заявили, что жилой район, расположенный на севере центральной части Донецка, был «сильно разрушен» 23 августа в результате артиллерийского обстрела. The Organization for Security and Cooperation in Europe said that a residential area just north of central Donetsk was “severely damaged” by artillery Aug. 23.
И так и не получил темпоральный ограничитель. And he hasn't got the temporal limiter.
Этой весной Цзин (Jin) превратил один из углов трехместной комнаты общежития в Пекине в импровизированную студию для стриминга. This spring, Jin transformed a corner of his three-person Beijing dorm room into a makeshift livestreaming studio.
Судя по видеозаписям обстрела украинской территории неуправляемыми ракетами из установок Град, можно сделать выводы — настолько достоверные, насколько это возможно в текущих обстоятельствах, — о том, что обстрел велся из российского приграничного города. Videos of Grad unguided missiles fired at Ukrainian territory have been traced — as conclusively as possible under the circumstances — to a Russian border town.
Скажите Доктору, я требую, чтобы он немедленно отдал мне темпоральный ограничитель. Tell the Doctor I require the temporal limiter immediately.
Авторы излагают факты системно, с указанием симптомов и последствий. С разных углов они приходят к выводу о неизбежности патовой ситуации. The authors lay out the facts in a systematic, clinical fashion – and arrive, from different angles, at the description of a stalemate.
В прошлом году отношения с Северной Кореей достигли самого напряженного за последние десятилетия момента, когда Северная Корея обстреляла остров Енпхендо, в ходе обстрела погибли 4 человека. Пхеньян также обвиняли в обстреле торпедами южнокорейского военного судна – судно затонуло, погибло 46 человек. Relations with North Korea reached their worst level in decades last year, when North Korea shelled Yeonpyeong Island, killing four people, and was blamed for a torpedo attack on a South Korea warship that claimed 46 lives.
Ограничитель оборотов на этот раз не вмешивался. Didn't hit the rev limiter this time.
«Проводить различия между правами человека и государственным строительством это ошибочное раздвоение», - сказал он, отметив, что грузинское правительство при проведении реформ в рамках борьбы с коррупцией и преступностью срезало так много правовых углов, что принесло в жертву сам принцип господства права. “Making a distinction between human rights and state building is a false dichotomy,” he said, warning that reforms made by the Georgian government tackling corruption and criminality had cut so many legal corners that rule of law had been sacrificed.
По его улицам с грохотом едут военные автомобили, жители укрепляют окна своих домов на случай артиллерийского обстрела, а на жилых зданиях уже появились знаки, указывающие путь до ближайшего бомбоубежища. Army vehicles rumble down streets, windows are fortified to shield against shell damage and signs pasted to apartment blocks point people to their nearest bomb shelter.
Сейчас он больше похож на ограничитель для двери. He's more of a doorstopper at this point.
Однако он мог бы сгладить некоторые из наиболее острых углов энергетической политики Путина - небольшая уступка здесь, новая договоренность там - создавая лишь иллюзию изменений. He could, however, smooth over some of the rougher edges of Putin's energy policy - a small concession here, a new deal there - but only at the fringes.
В марте суд России приговорил ее к 22 годам тюрьмы за соучастие в гибели двух российских журналистов, убитых в результате артиллерийского обстрела. In March, a Russian court sentenced her to 22 years in jail for complicity in the deaths of two Russian journalists killed by artillery.
Импульсный ограничитель останавливается. Impulse sustainer throttling down.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!