Примеры употребления "огонь на подавление" в русском

<>
Один человек может сдерживать трех до тех пор, пока он хорошо защищён ведя огонь на подавление. One man can hold off three others as long as he can remain well-protected while keeping up a steady stream of suppressant fire.
«Я подтвердил президенту Путину, что США готовы работать с Россией, чтобы одержать победу над ДАИШ, конечно, при условии, что Москва направит огонь на тех, кто на самом деле представляет угрозу, то есть на ДАИШ, — заявил Керри, использовав арабский эквивалент названия „Исламского государства“. “I reaffirmed to President Putin that the U.S. stands ready to work with Russia to defeat Daesh, provided obviously that Moscow chooses to direct its fire on the real threat, which is Daesh,” Kerry said, referring to Islamic State by its Arabic acronym.
Директор Института экономики транспорта и транспортной политики ВШЭ Михаил Блинкин считает, что административные и фискальные меры, направленные на подавление спроса на автомобильные поездки, - дело заведомо непопулярное, они могут быть приняты обществом только при условии их полнейшей универсальности. Mikhail Blinkin, director of the Institute of Economics for Transportation and Transportation Policy of the Higher School of Economics, believes that administrative and fiscal measures aimed at suppressing demand for car travel are notoriously unpopular, and could be accepted by the public only if they are universally applied.
С политической точки зрения, всем западным лидерам следует сосредоточить огонь на Путине — ведь это несомненно самая достойная мишень для нанесения удара. Politically, the smart move for all the Western leaders is to focus their fire on Putin, unquestionably a most deserving target.
Учения также показали, что, хотя самолеты США и союзников могли причинить некоторый ущерб атакующим российским войскам, им пришлось переключиться на подавление российских систем противовоздушной обороны и защиту от воздушных атак России на тыловые районы. In the war games, although U.S. and allied aircraft could inflict damage on the invading Russian forces, they also were forced to devote attention to suppressing Russia’s dense air defenses and defending against Russian air attacks on rear areas.
Только после того, как автомат открывает огонь на одной из улиц Ливана и звуки его выстрелов эхом разлетаются повсюду, мы узнаем об этом. Only after a machine gun opens fire in one of Lebanon's streets and its noise echoes everywhere do we find out.
М240 можно использовать для стрельбы по одиночным целям, таким как военнослужащие противника и легкие транспортные средства, а также для ведения огня на подавление. The M240 can be used to engage point targets, such as individual enemy troops and light vehicles, or provide suppressive fire.
Поднимемся наверх и посмотрим, получится ли вызвать огонь на себя. We're going to head upstairs and see if we can draw their fire.
Политика НАТО в основном была ориентирована на подавление беспорядков, а мак пусть себе растет. The NATO policy has basically been to favor the counterinsurgency objective and to let the poppies grow.
Значит, катер береговой охраны открыл огонь на радость рыболовным судам? So a Coast Guard cutter opened fire on a pleasure fishing craft?
Реакция на подавление Советским Союзом восстаний в Восточной Германии (1953 год), Венгрии (1956 год) и Чехословакии (1968 год) ограничилась грозными взглядами и обиженным видом. In response to Soviet suppression of revolts in East Germany (1953), Hungary (1956), and Czechoslovakia (1968), policy stopped at gawking and pouting.
В Библии сказано, что Господь наслал огонь на Содом и Гоморру. The Bible says that the Lord rained fire on Sodom and Gomorrah.
В то время как мир реагирует на подавление Китаем протестов в Тибете, одна страна обращает на себя внимание как своим центральным положением в этой драме, так и ее сдержанной реакцией на нее. As the world reacts to China's crackdown in Tibet, one country is conspicuous by both its centrality to the drama and its reticence over it.
Голиаф, потуши огонь на нашем корабле. Goliath, put out the fire on our ship.
Великобритания и некоторые другие европейские правительства прореагировали на подавление сопротивления после выборов временным отказом в помощи. Britain and some other European governments responded to the post-election crackdown by temporarily withholding aid.
Разойдитесь немедленно, иначе будет открыт огонь на поражение. Disperse immediately, or we will use lethal force to clear the area.
У многих таких пациентов удвоение дозы Плавикса и проверка функции тромбоцитов с помощью амбулаторного теста на подавление может устранить недостаток реакции. In many such patients, doubling the dose of Plavix, and checking the platelet function with a point-of-care test to assure suppression, can override the lack of response.
Мне ее надо обойти, вызовешь огонь на себя? I need to get round behind it, could you draw its fire?
Он отдавал поразительные приказы солдатам, отправляющимся на подавление Ихэтуаньского восстания в Китае: He gave astounding orders to soldiers departing to suppress the Boxer Rebellion in China:
Если бы я не отвлекал огонь на себя, кто знает, что было бы. If I hadn't been there to take cover fire for Darwin, who knows.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!