Примеры употребления "обязательство по соглашению" в русском

<>
Фирма FxPro уважает конфиденциальность всех пользователей, посещающих ее сайт(-ы), поэтому Фирма принимает на себя обязательство по обеспечению безопасности существующих или потенциальных клиентов, кандидатов и посетителей. FxPro respects the privacy of any user that accesses its site(s); therefore, the Firm is committed in taking all reasonable steps in safeguarding any existing or prospective clients, applicants and visitors.
В самом деле, сверстанное на встрече расписание будущих переговоров по поставкам газа и по преодолению опасений стран ТС по соглашению об ассоциации Украины с ЕС выглядит достижением более масштабным, чем мирные декларации без конкретных дат и цифр. As a matter of fact, the schedule for upcoming negotiations prepared at the meeting, which will deal with the supply of gas and overcoming the misgivings of CU countries regarding Ukraine’s association agreement with the EU, appears to be a much grander achievement than the peaceful declarations lacking concrete dates and numbers.
Мы регистрируем полученную денежную маржу как обязательство по возврату полученных наличных средств, которые мы должны вам. Cash margin received by us will be recorded by us as a cash repayment obligation owed by us to you.
Извещение должно содержать данные о характере обстоятельств, а также оценку их влияния на возможность исполнения Стороной своих обязательств по Соглашению и срок их исполнения. The notice shall contain data on the nature of circumstances, and evaluation of their impact on the possibility to discharge contractual obligations by the Parties and the term of their discharge.
(а) вы не выполняете или не способны выполнить обязательство (включая обязательство по выплате денежных средств) в связи с Договором; и (a) you do not, or are unable to, comply with an obligation you have (including an obligation to pay money) in connection with the Agreement; or
3.1. Оплата Стоимости за расчетные единицы (инвестиционный пай) по Соглашению производится путем перечисления денежных средств Компании через Личный кабинет Клиенту, исходя из перечисленной суммы, может начисляться дробное количество расчетных единиц (инвестиционных паев). 3.1. Payment of the Cost for the units of account (investment unit) hereunder is made by means of transferring Company's money through the Personal area to the Client; proceeding from the sum of money transferred, fractional amount of the units of account (investment units) can be charged.
Продавая опцион, Вы несете юридическое обязательство по продаже или покупке базового актива, если опцион исполняется против Вас, несмотря на то, как далеко ушла рыночная цена от цены исполнения. By writing an option, you accept a legal obligation to purchase or sell the underlying asset if the option is exercised against you, however far the market price has moved away from the exercise price.
5.2. Перечисление денежных средств, рассчитанных на дату расторжения, Компанией на счет Клиента в личном кабинете будет считаться должным исполнением обязательств по Соглашению. 5.2. Money transfer by the Company to the Client's account in the personal area, calculated as of the termination date, will be considered as proper performance of obligations hereunder.
(б) обязательство, которое вы бы несли по Договору (включая обязательство по выплате денежных средств), оказалось таким, которое не может быть принудительно осуществлённым; либо (b) an obligation you would otherwise have under the Agreement (including an obligation to pay money) is found to be unenforceable; or
В извещении должен быть указан срок, в который предполагается исполнить обязательства по Соглашению. The notice shall specify the time within which such Party is going to discharge its obligations hereunder.
Imperial Tobacco также выше после заявления, что они приняли на себя обязательство по годовому росту дивидендов на 10%. Imperial Tobacco is also higher after saying that it is committed to annual dividend growth of 10%.
6.4. При возникновении обстоятельств непреодолимой силы срок выполнения Сторонами обязательств по Соглашению увеличивается на период действия таких обстоятельств и их последствий. 6.4. Upon occurrence of the circumstances of insuperable force the time for discharge of obligations hereunder by the Parties shall be extended by the period of such circumstances and their consequences.
Со своей стороны, Греция готова взять на себя обязательство по фиксированию профицита бюджета, пока эта цифра ниже, чем текущий 4% от ВВП. For its part, Greece is prepared to commit to a primary budget surplus, as long as it’s lower than the current 4% of GDP.
Этот шаг говорил о том, что США были готовы, в свою очередь, и к отказу России от ее части обязательств по соглашению. The move indicated that the U.S. was prepared to see Russia abandon its side of the bargain, too.
(а) на вашу способность выполнять обязательство по Договору; либо (a) your ability to comply with its obligations under the Agreement; or
Совсем недавно завершились переговоры по Соглашению о торгово-экономическом сотрудничестве с Китаем. Talks on a similar agreement with China concluded a short while ago.
С тех пор как вторжение России на Украину вызвало серьезную тревогу в Восточной Европе, США неоднократно обещали защитить Эстонию, Латвию и Литву в случае нападения, ссылаясь на обязательство по взаимной обороне. Since Russia’s intervention in Ukraine sparked alarm in Eastern Europe, the United States has repeatedly vowed to defend Estonia, Latvia, and Lithuania in the event of an attack, citing its mutual defense obligations under the NATO alliance.
В настоящее время создаются механизмы, которые позволят предложить альтернативы вездесущему американскому доллару с учетом подписанного Россией и Китаем соглашения о валютных свопах на 25 миллиардов долларов, выпуска «Сбербанком» первых аккредитивов с финансированием в юанях по соглашению с Экспортно-импортным банком Китая, предложения создать для стран БРИКС альтернативу международной платежной системе SWIFT, доступа к которой Россия чуть было не лишилась в прошлом году. Mechanisms to present alternatives to the ubiquitous US dollar are being created, with a $25 billion credit swap facility opened between Russia and China last year, maiden yuan-denominated letters of credit recently agreed between Russia’s Sberbank and China’s Export-Import Bank, and a proposal for a BRICS alternative to the international payment mechanism SWIFT, access to which Russia was threatened with losing last year.
Вы можете в любое время отказаться от заказа, оформленного через рекламный портал, с помощью нашего портала в режиме онлайн, однако ваши рекламные объявления могут еще в течение нескольких дней после вашего отказа оставаться в размещенном виде; в таком случае за вами сохраняется обязательство по оплате указанных объявлений в течение этого периода. You can cancel an advertising order at any time through our online portal, but your ads may run for several days after you notify us, and you are still responsible for paying for those ads.
Он был главным представителем на переговорах по соглашению СНВ-III в 2010 году, а также сотрудничал с американским дипломатом Роуз Геттемюллер (Rose Gottemoeller), нынешним заместителем генерального секретаря НАТО. He served as lead negotiator in talks to forge the New START Treaty in 2010, working with U.S. diplomat Rose Gottemoeller, current deputy secretary general at NATO.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!