<>
Для соответствий не найдено
Более того, Пакт о внешней стабильности обяжет правительства брать в расчет последствия для других государств-членов при разработке национальных экономических реформ. Furthermore, an External Stability Pact would oblige governments to take into account the consequences for other member states when designing national economic reforms.
Эти двусторонние переговоры принесут выгоду и другим государствам-членам ВТО, так как членство в ВТО обяжет Китай относиться ко всем государствам- членам одинаково. Those bilateral negotiations will benefit other members of the WTO as well, because membership in the WTO obligates China to treat all other members equally.
В настоящее время на рассмотрении конгресса находится предложение о реформе университетского образования, которое, если оно будет принято, обяжет университеты резервировать 50 % мест для студентов, поступающих из государственных школ. A proposal for the reform of university education was currently before Congress and, if approved, would oblige universities to reserve 50 per cent of places for students from State schools.
Эта хартия также позволит еще раз подтвердить обещания членов ОБСЕ соблюдать территориальную целостность государств и воздерживаться от любых скрытых или явных действий, направленных на изменение границ в Европе, а также обяжет их решать любые территориальные споры мирными путями. The charter would also reaffirm OSCE members’ pledges to respect each other’s territorial integrity and refrain from any kind of overt or covert action to change borders in Europe and would obligate them to resolve their existing territorial disputes in peaceful ways.
Например, принудительная солидарность обяжет любого трудолюбивого фермера в Бенине, который за несколько лет скопил кое-какое состояние, поделить плоды своего труда с его растущей семьей, включая дальних родственников. For example, forced solidarity will oblige any hard-working farmer in Benin who has accumulated some wealth over the years to share the fruit of his labor with his enlarged family, including distant relatives.
Я обязан найти выход из создавшегося положения. I'm obliged to find a way out of the resulting situation.
Я обязан исполнять приказы Шивы. I'm bound by my duty to carry out shiva's orders.
Вы обязаны сообщить мне эту информацию. You are obligated to give me this information.
Мама, мы стольким обязаны мистеру Гардинеру. Mamma, we're greatly indebted to Mr. Gardiner.
Этот мир обязан предоставить им такую возможность. That world is obliged to give them that opportunity.
Преамбула не является юридически обязывающей. The preamble is not legally binding.
Разве договор не обязывает нас вмешаться? Aren’t we obligated by treaty to intervene?
Настолько обязана, что согласилась сделать операцию для ее протеже бесплатно? So indebted you agreed to work on her little protégée for free?
Именно об этом обязаны думать ответственные политики. These are the questions that responsible policymakers are obliged to contemplate.
Добби обязан вечно служить одной семье. Dobby is bound to serve one family forever.
Но как избранные представители они обязаны остановить эти преступления. But, as elected representatives, they are obligated to address these crimes.
Так что мой феминизм очень сильно обязан маминому, но выглядит по-другому. So my feminism is very indebted to my mom's, but it looks very different.
Выяснились некоторые вещи, из-за которых я обязан. Things have transpired which oblige me.
однако, результат обязан иметь более общее значение. nevertheless, the result is bound to have more general significance.
Вы не обязаны отвечать за чей-то джу-джу. You're not obligated to honor someone else's juju.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее