Примеры употребления "обычное явление" в русском

<>
Как я объяснил в прошлый раз, это обычное явление, особенно среди клингонов. As I explained the last time, it's a common occurrence, especially among Klingons.
Никто не может уверенно стучать кулаком по столу о правах человека в одной стране, но оставить свое мнение при себе в другой — обычное явление, когда, скажем, могло бы пострадать торговое соглашение. One cannot credibly thump the table about human rights in one country, but keep one’s opinions to oneself in another – an all-too-common occurrence when, say, a trade deal might suffer.
Паника в день свадьбы - обычное явление. Wedding day jitters is a universal affliction.
Это обычное явление в спортивном мире, сэр. Common enough in the sporting world, sir.
Но деиндустриализация - это обычное явление для всех развитых стран. But deindustrialization is common to all advanced countries.
Ночные вызовы довольно обычное явление в его сфере работы. Late-night emergencies are common in this line of work.
Это обычное явление в случае повышенной дозировки или длительного применения. They were common in case of high dosage and prolonged treatment.
Тем не менее, детские браки – по-прежнему обычное явление в странах развивающегося мира. Yet child marriage continues to be a common practice in the developing world.
(То, что пациенты приносят в больницу собственные базовые медицинские принадлежности, здесь обычное явление). (It remains commonplace for patients to bring their own basic medical supplies with them to the hospital.)
Такая клеточная диктатура — обычное явление при реакции на опасность (побегах), особенно у беспозвоночных. Such cellular dictatorships are common for escape movements, especially in invertebrates.
Эта беззаконная законность - слишком обычное явление в стране, где 85% людей живут в жалкой нищете. This lawless legality is all too common in a country where 85% of people live in abject poverty.
Если раньше русские студенты на занятиях по российской политике были редкостью, то сегодня это обычное явление во многих университетах. If having a Russian in your Russian politics class was an oddity in the past, it is almost a given today at many universities.
Во-первых, это обычное явление, означающее, что вы уходите все дальше и дальше от центра города и попадаете в удаленные районы. Of course, remoteness in its normal sense, which means that as you go further and further away from an urban center, you get to remoter areas.
Теперь это обычное явление, если у двадцатилетних женщин развивается базально-клеточный или плоскоклеточный рак, который когда-то был болезнью пятидесяти- и шестидесятилетних мужчин. Once a disease of men in their fifties and sixties, it is not unusual for women in their twenties to develop basal cell cancer or squamous cell cancer.
Эта компания решила немного подстраховаться — это обычное явление при анализе хакерских атак — но она сообщила, что отключение электроэнергии в Ивано–Франковске было вызвано действием вредоносной программы BlackEnergy. The firm hedged its bets a little – that's always wise in hacker attack analysis – but it essentially tied the Ivano-Frankivsk outage to a known piece of malware, the BlackEnergy trojan.
Например, среди мусульман племени Лухиа в Западной Кении забивать животных во время похорон – обычное явление, несмотря на то, что в исламе, собственно говоря, такого положения не существует. For example, among the Luhya in Western Kenya, it is not uncommon for Muslims to slaughter animals during funerals, even though, strictly speaking, there is no such provision in Islam.
Наличие у людей оружия- это обычное явление в Йемене, и иногда для обеспечения защиты общества полиции приходится действовать решительно, хотя ее действий, конечно же, должны быть соответствующими и соразмерными. Ownership of weapons was very common in Yemen and at times the police, in order to protect society, had to act decisively, although their actions must of course be appropriate and proportional.
Территория Мозамбика, протяженность которой составляет более 2000 километров, расположена в тропических и умеренных поясах, что обусловливает различные погодные условия; поэтому наводнения и засухи в различных частях страны в один и тот же год — вполне обычное явление. Mozambique is over 2,000 kilometres (km) long and spans tropical and temperate zones, giving it variable weather, so that it is not uncommon to have local floods and droughts in different parts of the country in the same year.
Не только термины, используемые для описания расовой принадлежности (белый, черный, араб, азиат), являются очень неточными в мире, где смешение рас сегодня - обычное явление, но и, как утверждает Франсуа Эран - глава Национального института демографических исследований Франции, необходимо доказать, что различия означают неравенство и что неравенство обязательно означает дискриминацию. Not only are racial indications (White, Black, Arabic, Asian) very inaccurate in a world where racial mixing is now common, but, as François Héran, the head of France's National Institute of Demographic Studies, argues, it is also necessary to prove that difference means inequality and that inequality necessarily means discrimination.
Несмотря на участие небольшого числа организаций по защите прав женщин, которые сообщили о том, что безнаказанность в таких случаях — это обычное явление, Специальный докладчик с озабоченностью отметила, что все другие правозащитные неправительственные организации считают, что «убийства по мотивам чести» являются не вопросом прав человека, а социальным вопросом. Despite the involvement of a few women's rights organizations that reported that impunity for such cases was taken for granted, the Special Rapporteur noted with concern that all other non-governmental organizations dealing with human rights were of the opinion that “honour killings” were not a human right but a social issue.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!