Примеры употребления "объясняются" в русском с переводом "be explained"

<>
Т.е. 95% различий объясняются влиянием культуры и личных решений. That left 95% of the variation to be explained by the effects of culture and individual decisions.
Условия, устанавливаемые в отношении правонарушителя, объясняются ему устно или письменно в начале применения мер, не связанных с тюремным заключением. Conditions imposed on offenders were explained either orally or in writing at the beginning of the application of non-custodial measures.
Так вот, после серии экспериментов в этой связи мы установили, что вариации в количестве друзей у данного человека на 46% объясняются влиянием его генов. And, in fact, when we did some experiments looking at this, what we found is that 46 percent of the variation in how many friends you have is explained by your genes.
Да, есть изменения в освещении событий средствами массовой информации, но я не думаю, что такой существенный сдвиг и такое почти стопроцентное единодушие объясняются только различными уловками и манипуляциями. Yes there have been changes in the media coverage, but I don’t think that such a significant shift and such near-unanimity can be explained solely by artifice and manipulation.
Полученные положительные результаты в области лесовосстановления/облесения объясняются несколькими факторами, и в частности созданием механизмов, облегчающих доступ к финансовым ресурсам, установлением цен на продукцию, обеспечивающих рентабельность производства, и использованием сберегающих технологий. The convincing results obtained in the field of reforestation/afforestation are explained by several factors, notably the setting-up of mechanisms facilitating access to financial resources, the introduction of remunerative prices for products and the use of conservation technologies.
Кроме того, несмотря на низкие темпы работы, которые отчасти объясняются сложностью вопроса, достигнутый прогресс позволит лучше понять миграционные процессы и связь миграции и развития, а также добиться большего уважения прав человека в целом. The progress made, while slow, a fact which could partly be explained by the complexity of the subject matter, would foster a better understanding of migration and the issue of migration and development and increase respect for human rights in general.
Действия Пакистана главным образом объясняются его стратегической реорганизацией в свете слабости США в Ираке и регионе в целом, а также вновь укрепленными отношениями между Индией и Афганистаном, результатом которых является возросшее индийское присутствие в Средней Азии. Pakistan’s actions are explained mainly by its strategic readjustment in light of US weakness in Iraq and the region as a whole, and by the newly strengthened relationships between India and Afghanistan, resulting in an increased Indian presence in Central Asia.
Отсутствие конфликта сверхдержав в Европе времен холодной войны объясняется двумя факторами. The absence of superpower conflict in Cold War Europe is explained by two factors.
Это объясняется меньшей скоростью полета ракеты, которая составляет около М=4 — М=4,5. This is explained by the missile’s slower Mach 4 to 4.5 flight speed.
Этот эндемизм, возможно, объясняется барьерами на пути миграции личинок или низкими темпами просачивания метана. This endemism may be explained by barriers to larval migration or slow rates of methane seepage.
Вероятно, во многом такая предвзятость по отношению к мусульманам объясняется сравнительной бедностью мусульманских стран. It's possible that a large part part of the anti-Muslim bias is explained by the Muslim world's relative poverty.
случайные отклонения не могут объясняться использованием других технических данных или иным передаточным числом коробки передач. The residual variations cannot be explained by other technical data or by different transmission ratios.
Таким образом, в теории квантового поля это все объясняется тем, что все возможности развития существуют одновременно. So the way these things are explained in quantum field theory is, all possibilities are expanding and developing at once.
Однако сегодня японские школы вождения переживают спад количества студентов, что не может объясняться только сокращением населения. Today, however, Japanese driving schools suffer from a fall-off in students, which cannot be explained solely by declining population.
Такое снижение объясняется уменьшением в третьем квартале поставок на Украину с 8,5 миллиарда кубометров до нуля. This drop is explained by the collapse in third quarter sales to Ukraine from 8.5 billion cubic meters to zero.
Эта двойственность во многом объясняется озабоченностью Запада и арабских стран, слабостью и непрозрачностью политического руководства сирийской оппозиции. This ambivalence can largely be explained by Western and Arab concern with the weakness and opacity of the Syrian opposition’s political leadership.
Столь существенное различие в относительной величине снижения индексов объясняется ослаблением рубля в течение дня более, чем на 1,5%. Such a significant difference in the relative magnitude of decline in the indices is explained by the weakening of the rouble by more than 1.5% over the course of the day.
Однако эти изменения связаны с уменьшением содержания кальция и не могут исключительно объясняться ответной реакцией на сокращение уровня кислотности. However, these changes are linked to a decrease in the calcium content and cannot solely be explained as responses to reductions in acidity.
Наконец я покажу, что различие между людьми, касающееся их суждений об окружающих, может частично объясняться различиями в этой системе мозга. And then finally, to show that some of the differences between people, in how we judge others, can be explained by differences in this brain system.
Поэтому низкие показатели использования формы телеработы могут объясняться тем фактом, что она не рассматривается как приемлемый и нормальный метод работы. Low usage of telecommuting might therefore be explained by the fact that it was not seen as an acceptable and routine work method.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!