Примеры употребления "объем поставки" в русском

<>
Можно с большой долей уверенности предположить, что объем поставки таких ракет в 2016 году не уступит уровню 2015 года. It is safe to assume that that the volume of delivery in 2016 will be at least equal to the 2015 level.
В объем поставки планировалось включить 100 современных переносных зенитно-ракетных комплексов российского производства, при помощи которых можно сбивать летящие самолеты. This deal was to include 100 advanced Russian-designed shoulder-fired missiles capable of blowing aircraft out of the sky.
За период с 2003 по 2008 год физический и стоимостной объем контрактов на поставки топлива вырос на 350 процентов. There was a 350 per cent increase in the volume and value of fuel contracts between 2003 and 2008.
характер, предполагаемый объем, желаемое место и срок поставки закупок, планируемых в рамках динамичной системы закупок; The nature, estimated quantity and desired place and time of delivery of the purchases envisaged under the dynamic purchasing system;
" Сауди Арамко " производит расчет суммы претензии, умножая общий объем на мировую продажную цену различных продуктов на время их поставки. Saudi Aramco values the claim amount by multiplying the total volume by the international sales prices of the various products at the time they were delivered.
В целях сдерживания вызывающего тревогу потока наркотиков из Афганистана ЮНДКП выдви-нула инициативу создания вокруг Афганистана так называемого пояса безопасности, с тем чтобы решить две задачи- сократить объем оборота нарко-тиков из этой страны в соседние страны и пре-кратить поставки химических веществ, исполь-зуемых при изготовлении героина в подпольных лабораториях. To contain the alarming flow of drugs out of Afghanistan, UNDCP has initiated the establishment of a so-called security belt around Afghanistan, with the dual aim of reducing drug trafficking from that country into neighbouring countries and of stopping precursor chemicals used in heroin manufacture from reaching clandestine laboratories.
Общий объем прямых иностранных инвестиций достиг почти 10 триллионов долларов, что делает его важнейшим механизмом поставки товаров и услуг на внешние рынки: так, товарооборот заграничных филиалов составил около 19 триллионов долларов по сравнению с объемом мирового экспорта в размере 11 триллионов долларов. The cumulative stock of FDI has reached close to $10 trillion, making it the most important mechanism for delivery of goods and services to foreign markets: sales by foreign affiliates total roughly $19 trillion, compared to world exports of $11 trillion.
Мы стали экспериментировать, как видите, по отношении облика, форм, объем стал очень важным, и это стало нашим излюбленным проектом. Он добился успеха, он продолжает уже 12 лет, и мы делаем поставки магазинам Конрана и Донны Каран, и это здорово. We started experimenting, as you can see, in terms of shapes, forms. The scale became very important, and it's become our pet project. It's successful, it's been running for 12 years. And we supply the Conran shops, and Donna Karan, and so it's kind of great.
Либерализация торговли замыкается на сокращениях тарифов, которые уменьшили доступность средств для инвестиций в сельское хозяйство и объем агротехнических услуг, способных помочь женщинам в налаживании более эффективного производства продовольствия, в том числе для поставки на экспорт. Trade liberalization locks in tariff reductions which have reduced the availability of funds for agricultural investment and the provision of agriculture-related services that could help women to produce food more efficiently including for export markets.
Однако фактический объем обязательств в отношении доступа на рынки в торговле услугами, принятых на себя странами, весьма неодинаков для различных секторов и способов поставки услуг; упор при этом сделан на условия доступа на рынки в случае коммерческого присутствия, а не перемещения физических лиц в качестве поставщиков услуг. However, the actual degree of market access commitments on trade in services entered into by countries varies considerably among sectors and in relation to individual modes of supply; market access conditions for commercial presence have been emphasized, rather than the movement of service providers as natural persons.
Объем поставок зерна в Алжир из крупнейшего зернового порта Европы Руана, что во Франции, на неделе до 2 марта был самым высоким за шесть с лишним месяцев. Поставки осуществлялись в рамках исполнения контрактов, заключенных несколькими месяцами ранее. Grain shipments from the French port of Rouen, Europe’s biggest cereal hub, to Algeria were the highest in more than six months in the week to March 2, to fill contracts concluded in past months, port data show.
Что касается стран ОПЕК, то Группа отмечает, что объем добычи нефти этими странами в результате вторжения Ирака в Кувейт и последующего отсутствия соответствующих стран на мировом нефтяном рынке на некоторое время снизился по сравнению с уровнем, существовавшим до вторжения; однако поставки нефти вновь достигли своего обычного уровня, когда другие члены ОПЕК увеличили добычу с целью компенсации этой нехватки. In the case of OPEC's production, the Panel notes that OPEC's crude oil production was briefly brought below its pre-invasion level as a result of Iraq's invasion of Kuwait and the subsequent absence of those countries from the world oil market; however, the supply of oil returned to normal levels when other OPEC members increased their production to compensate for the shortfall.
Однако объем имеющихся в миссиях на местах запасных частей зависит от целого ряда факторов, таких, как число марок и моделей автотранспортных средств, их реальное географическое местонахождение в пределах района действия миссии и время, необходимое для выполнения заказов на поставки запасных частей. However, a number of factors affect the spare part holdings in field missions, such as the number of vehicle makes and models, their physical geographical location within the mission area and spare part order lead times.
Разумеется, объем выплат будет зависеть от того, в какой степени государства-члены выполнят в полном объеме и своевременно свои финансовые обязательства перед Организацией Объединенных Наций и от завершения оформления меморандумов о взаимопонимании со странами, предоставляющими войска, для поставки необходимого имущества и оборудования. The extent to which he can do this, however, will depend on the degree to which Member States meet their financial obligations to the United Nations in full and on time, and on the finalization of memorandums of understanding with troop contributors for provision of equipment.
Что касается импорта, объем поставок российского газа сократился в связи с тем, что значительная часть украинских предприятий, являющихся активными потребителями энергии, расположены в разрушенной войной восточной части страны. Кроме того, зима в этом году теплая, и властям удалось обеспечить альтернативные поставки из Европы. On the import side, Russian natural gas supplies have shrunk because much of Ukraine's energy-intensive industry is in the war-torn east, the winter has been mild and the government has managed to secure alternative supplies from Europe.
Через несколько дней после того, как глава Газпрома Алексей Миллер встретился с венгерским премьер-министром Виктором Орбаном (Viktor Orban), поставки российского газа в Венгрию таинственным образом снизились как раз на объем, который Будапешт перепродал Украине. Just days after Gazprom chief Alexey Miller visited Hungarian Prime Minister Viktor Orban, Hungary’s Russian gas supply mysteriously dropped by the exact amount Budapest sold to Ukraine.
что представляющая заявку Сторона не должна разрешать производство или потребление в количествах, утвержденных на Совещании Сторон в отношении любой внутренней компании по производству дозированных ингаляторов, если готовые для поставки запасы хлорфторуглерода в этой компании превышают или превысят годовой объем потребления, а с 1 января 2007 года- любой производящей дозированные ингаляторы компании, которая реализует на рынке не содержащий хлорфторуглерод альтернативный вариант; That a nominating Party shall not permit production or consumption of the quantity authorized by a Meeting of the Parties to any domestic metered-dose inhalers company to the extent that the company's operational supply of chlorofluorocarbons exceeds or would exceed one year of consumption, and from 1 January 2007, to any metered-dose inhalers company that has a chlorofluorocarbon-free alternative on the market;
В нем упоминается увеличение числа людей, живущих в высокоурбанизированных районах без садов, популярность асфальтирования дворов перед домом для парковки и сокращение размеров сада в качестве других факторов, несущих угрозу для отрасли, ежегодный объем продаж которой, по оценкам, составляет ?5 миллиардов. It cited the rise in people living in highly urbanised areas with no gardens, the popularity of paving over front gardens for parking and shrinking garden size as other factors threatening the industry, which is worth an estimated £5 billion in sales each year.
В эту цену уже входят поставки с указанным сроком и сборка. This price already includes on time delivery and construction.
Китайский рынок интернет-торговли - крупнейший в мире, и, по оценкам McKinsey & Co., его объем увеличится более чем в три раза к 2015 году по сравнению с 2011 годом, до $ 395 млрд. The Chinese Internet sales market is the largest in the world, and, according to an analysis by McKinsey & Co., its value will grow threefold by 2015 in comparison to 2011, up to $395 bln.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!