Примеры употребления "объединиться" в русском с переводом "unite"

<>
Азия не может позволить себе объединиться против Запада. Asia cannot afford to unite against the West.
Чтобы это сделать, мы должны объединиться против нынешнего режима. To do so, we must unite against the current regime.
Евразийство стало площадкой, на которой смогли объединиться ультранационалистические группировки. Eurasianism has given ultra-nationalist groups common ground around which to unite.
Мы должны так же объединиться, если хотим шанс остановить их. We need to be just as united if we're gonna stand a chance to stop them.
Почему Азия не способна объединиться даже ради своей собственной безопасности? Why can't Asia unite even for the sake of its own security?
Непонятно, смогут ли они этого добиться, даже если найдут способ объединиться. It’s not at all clear they could do that, even if they could find a way to unite.
Соответственно, россиянам следует объединиться вокруг Путина, чтобы сохранить свою особую национальную идентичность. The Russian nation, therefore, must remain united behind Putin's leadership, and hold fast to its distinctive national identity.
Поэтому они должны объединиться и работать сообща в интересах своего общего развития. To that end, they must unite and work together for their common development.
смогут ли шииты, сунниты и курды объединиться вокруг действующего органа центральной власти? will Shia, Sunnis, and Kurds will unite behind a functioning central authority?
Когда в 2004 году страна вошла в ЕС, предполагалось, что Кипр должен объединиться. It was assumed that Cyprus should be united when the country joined the EU in 2004.
Запад делает предварительные шаги навстречу России, чтобы объединиться с ней против «Исламского государства». The West is making tentative steps toward uniting with Russia against Islamic State.
Его грубая дипломатия испугала Францию, Великобританию и Россию, что помогло им объединиться против Германии. His rough diplomacy frightened France, Britain, and Russia, making it easier for them to unite against Germany.
Повсюду пакистанцы скорее готовы объединиться как братья по исламу, чем как сыновья одной земли. At every turn, Pakistanis seem more likely to unite as brothers in Islam than as sons of the same soil.
Европа не смогла бы объединиться на принципах мира и демократии без этой масштабной перемены. Europe could not have united in peace and democracy without that sea change.
"Мы дети одной матери – России, — сказал Путин, — и для всех нас настало время объединиться". “We are children of the same mother – Russia,” said Putin, “and it’s time for us all to unite.”
В результате, способности международного сообщества объединиться перед лицом основных глобальных проблем не хватает, как никогда. As a result, the international community's capacity to unite in the face of major global challenges remains as deficient as ever.
В то же время демократические лидеры Россия не смогли объединиться и привлечь на свою сторону народ. At the same time, Russia's democratic leaders have failed to unite and failed to excite.
Международное сообщество, Восток и Запад, должны объединиться вокруг инициативы под руководством ООН, чтобы начать искренний диалог. The international community, East and West, must unite behind a UN-led initiative to start genuine dialogue.
Сейчас настало время для всех нас – граждан, бизнеса и правительства – объединиться и бороться за наш океан. Now is the time for all of us – citizens, business, and government – to unite and fight for our ocean.
Если, с твоей поддержкой, мы сможем объединиться с Синедрионом, то мы можем обратиться к Антипе прямо сегодня. If, with your support, we can unite the Sanhedrin behind us, we can approach Antipas today.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!