Примеры употребления "общественную жизнь" в русском

<>
Организации, не обладающие правовым статусом, не могут публиковать литературу, иметь банковские счета и владеть собственностью; а это значит, что отсутствие правового статуса по сути парализует их и лишает возможности заниматься той деятельностью, которая может повлиять на общественную жизнь. Those groups which do not have legal status do not have the ability to publish literature, have bank accounts, or own property, among other things, meaning that a lack of legal status effectively paralyses groups from virtually all activities that can influence public life.
Сегодняшние посредники из ОБСЕ сделали все возможное, чтобы сохранить такую позицию в своем последнем заявлении. В нем говорится: «Сопредседатели признают необходимость того, чтобы фактические власти Нагорного Карабаха при помощи такой процедуры попытались демократическим путем организовать общественную жизнь своего населения. The current OSCE mediators did their best to continue this line in their latest statement, saying “The Co-Chairs acknowledge the need for the de facto authorities in NK to try to organize democratically the public life of their population with such a procedure.
И что еще хуже - хотя традиционно во Франции религия и культура не выходили за рамки личной жизни, некоторые религиозные требования проникли в общественную жизнь, как свидетельствуют споры о ношении чадры в школах девушками-мусульманками. Making matters worse, while religion and culture have traditionally been restricted to the personal sphere in France, some religious demands have intruded into public life, as demonstrated by the disputes over Muslim girls' wearing of veils in schools.
Возвращение религии в политику и общественную жизнь в целом является серьезным вызовом власти демократически принятых законов, а также гражданским свободам, сопровождающим их. The return of religion to politics - and to public life in general - is a serious challenge to the rule of democratically enacted law and the civil liberties that go with it.
Одна часть, "богатое наследие воспоминаний", коренится в прошлом, в то время как другая, связанная с настоящим и открывающая путь в будущее, состоит из совокупной воли граждан строить свою общественную жизнь вместе. One part, the "rich inheritance of memories," is rooted in the past, while the other, related to the present and opening the way to the future, consists in the common will of citizens to build their public life together.
откройся, и они включат в Саудовскую общественную жизнь людей, которые до настоящего времени считались не достойными в связи с тем, что они или еретики (Шиа), или не чистой крови (Хиджази) или слишком примитивны (приграничные племена). open up, and they include people in Saudi public life hitherto considered unworthy for being either heretics (the Shia) or of impure blood (the Hejazis) or too primitive (the border tribes).
Попыткам реформистских правительств в регионе интегрировать такие движения в общественную жизнь был нанесен тяжелый удар. The efforts of reformist governments in the region to integrate such movements into the public sphere have been dealt a severe blow.
На самом деле, у Сербии нет приемлемой стратегии для интеграции 2 миллионов жителей Косово в политические институты и общественную жизнь Сербии. Indeed, Serbia has no viable strategy for integrating Kosovo’s two million people into Serbian political institutions and public life.
Оба выбора чреваты опасностью: откройся, и они включат в Саудовскую общественную жизнь людей, которые до настоящего времени считались не достойными в связи с тем, что они или еретики (Шиа), или не чистой крови (Хиджази) или слишком примитивны (приграничные племена). Both choices are fraught with danger: open up, and they include people in Saudi public life hitherto considered unworthy for being either heretics (the Shia) or of impure blood (the Hejazis) or too primitive (the border tribes).
На одной стороне спектра значений, консерватизм рассматривается (в последние два десятилетия) как политическое течение, поддерживающее общественную жизнь, основанную на жадности и стяжательстве. At one end of its spectrum of meanings, conservatism has (over the last two decades) come to be viewed as promoting too much of a civic life of greed and grab.
Они известны нам уже почти 30 лет, что весьма удивительно, если подумать, что они только начали проникать в общественную жизнь. They have been around for almost 30 years now, which is quite amazing to think of, but they're only just starting to filter into the public arena.
B этом забавном трёх минутном выступлении, специалист по социальным медиа Ренни Глисон анализирует нашу "всегда-онлайн" общественную жизнь, в которой события, происходящие здесь и сейчас гораздо менее интересны, чем то, что мы напишем об этом в Твиттере. In this funny 3-minute talk, social strategist Renny Gleeson breaks down our always-on social world - where the experience we're having right now is less interesting than what we'll tweet about it later.
Как мне кажется, необходимо снять поэзию с полок и пустить в общественную жизнь. And my sense is, it's a good thing to get poetry off the shelves and more into public life.
Но неблагоприятное воздействие туризма на экологию, общественную жизнь и культуру острова ощущается повсюду. Yet the environmental, social and cultural impacts of tourism are being felt across the island.
Насилие в отношении женщин снижает способность жертв/потерпевших вносить эффективный вклад в семью, экономику и общественную жизнь, как указывается в докладе Генерального секретаря об углубленном исследовании, посвященном всем формам насилия в отношении женщин. Violence against women reduces the capacity of victims/survivors to contribute productively to the family, the economy and public life, as noted in the in-depth study of the Secretary-General on all forms of violence against women.
Он отметил, что в докладе Кипра признается, что эти стереотипы являются одним из главных факторов, препятствующих улучшению положения женщин, и одной из основных причин ущемленного положения женщин в ряде областей, включая рынок труда, политическую и общественную жизнь, систему высшего образования и средства массовой информации, а также сохраняющегося насилия в отношении женщин, особенно в семье. It noted that Cyprus's report recognized these stereotypes as the major obstacle for the advancement of women and as a root cause of women's disadvantaged position in a number of areas, including the labour market, political and public life, the highest levels of the education system and the media, as well as persistent violence against women, especially within the family.
В Акте о социальных услугах содержится новое определение правовых отношений и условий оказания социальных услуг в целях интеграции в общественную жизнь и удовлетворения социальных потребностей лиц, находящихся в менее благоприятных социальных условиях. The Act on Social Services redefines legal relations and conditions for the provision of social services with the aim of promoting social inclusion and accommodating the social needs of persons in less fortunate social situations.
Семинар призвал государства принять всесторонние законы, конкретно запрещающие все формы дискриминации, и обеспечить наличие средств гражданской и уголовной защиты во всех секторах, включая общественную жизнь, образование, занятость, здравоохранение и социальные услуги. It encouraged States to enact comprehensive legislation specifically prohibiting forms of discrimination and to provide civil and criminal remedies in all sectors, including public life, education, employment, health care and social services.
С целью повысить степень осознания панамским населением важности вовлечения в общественную жизнь лиц, имеющих инвалидность, Первая дама Республики объявила в январе 2005 года начало кампании " Браслет как символ социальной активности ". To raise awareness among the Panamanian population concerning the importance of including people with any form of disability in community life, in January 2005 the First Lady announced the launch of the “Incluye” (Inclusion) bracelet campaign.
Однако вышесказанное не отменяет основного принципа, согласно которому все те, кто не имеет (или уже не имеет) законных оснований для нахождения в Нидерландах, должны покинуть страну до или после установленного срока, поскольку правительство страны убеждено в том, что возвращение лиц, которым было отказано в убежище, улучшает положение законно проживающих в Нидерландах иностранцев с точки зрения их восприятия обществом, социального статуса и интеграции в общественную жизнь. However, the above does not detract from the basic assumption that those who do not (or no longer) reside lawfully in the Netherlands must leave the country, whether or not after the expiry of a set period, the reason being the Government's conviction that the return of rejected asylum-seekers improves the position of aliens who reside legally in the Netherlands, in terms of acceptance, social position and integration.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!