Примеры употребления "общественная обязанность" в русском

<>
общественная информация- это факты, отзывы и знания, созданные или полученные в процессе выполнения общественных обязанностей, определенных законом или другими нормативно-правовыми актами; Public information is the facts, views and knowledge emerging or obtained in a process of the implementation of public duties defined by laws or any other regulatory legal acts;
О кандидатах на государственные должности и тех, кто занимает высокие административные или корпоративные посты, должны судить по эффективности их политики и достигнутым результатам, а не по личным делам, которые не имеют отношения к тому, как они выполняют или будут выполнять свои общественные обязанности. Candidates for public office, and those holding high administrative or corporate positions, should be judged on their policies and performance, not on private acts that are irrelevant to how well they carry out, or will carry out, their public duties.
В России 36% опрошенных заявили, что женщины должны подчиняться мужьям, и их общественная обязанность заключается в том, чтобы рожать детей. In Russia, 36 percent of those polled said women should obey their husbands and have a social responsibility to bear children.
Из новых списков "пропал" правозащитник-председатель местной комиссии, зато оказался один из его оппонентов, несмотря на то что в мае 2013 года федеральная Общественная палата исключила его за неэтичное поведение. The human rights activist-chairman of the local committee "vanished" from the new lists, yet one of his opponents turned up despite the fact that in May of 2013 the federal Public Chamber expelled him for unethical behavior.
Главная обязанность священника — читать проповеди в церкви. The main duty of a priest is to preach in church.
По словам адвоката компании "Налоговик", члена независимого экспертного центра "Общественная Дума" Сергея Литвиненко, для российской экономики, а также для отечественной сельскохозяйственной и пищевой отраслей, эффект будет носить позитивный характер, и приведет к росту. According to Sergei Litvinenko, lawyer for the company, Nalogovik, and a member of Public Duma, an independent expert centre, the effect on the Russian economy, as well as for the domestic agricultural and the food industries, will be positive and will lead to growth.
Помогать - наша обязанность. It's our duty to help.
В ФРГ уже несколько лет существует общественная раздача продуктов бедным, которые не в состоянии прокормить себя собственным трудом. In Germany there are already a host of food hand-out centres for the poor, who are not able to feed themselves on their own wages.
Подчиняться законам — обязанность каждого. To obey the law is everyone's duty.
Общественная ситуация в колонии напоминает обстановку в любом маленьком городке на Земле. The social situation in the colony felt similar to that of any small town on Earth.
Наша обязанность - им помогать. It is our duty to help them.
Кремль, вероятно, будет расширять свою сирийскую кампанию, и ее общественная поддержка, скорее всего, будет укрепляться. The Kremlin is likely to step up its Syria campaign, and it probably will have more public support.
На меня легла обязанность следить за ребёнком. It fell to me to take care of the baby.
Общественная комиссия по регулированию цен на электроэнергию установила, например, что ЭСА переплачивали поставщикам и подрядчикам (претензии, которые компания отрицает). The public utility regulatory commission established, for example, that ENA had been overpaying suppliers and contractors (charges that the company denies).
Я постарался исполнить свою обязанность. I tried to fulfill my duty.
Еще пять лет назад некоторые европейские лидеры и украинские политики могли со всей убедительностью заявлять, что на Украине отсутствует общественная поддержка, которая необходима для того, чтобы даже начать разговор о возможном членстве в НАТО. Five years ago, some European leaders and Ukrainian politicians could credibly claim that Ukraine lacked the public support necessary to even start a conversation on potential NATO membership.
Убираться в классной комнате — обязанность учеников. It is the students' duty to clean their classrooms.
Комментарии Савченко воодушевили украинцев, жаждущих обрести страстного и надежного лидера, и с момента ее прибытия общественная поддержка только растет. Savchenko’s comments have fired up Ukrainians desperate for a passionate and trustworthy leader, showing an outpour of public support since her arrival.
"Закону следует быть каким-либо образом установленным, и, если он что-то запрещает, то и премьер-министр не может противостоять работе учреждений, которым вменяется в обязанность проверять и добиваться выполнения обязательств",- констатирует Кала. "The Law must be set out one way or the other and if it prohibits something, then even the Government's head cannot prevent the work of its department, which is duty-bound to monitor and enforce," asserts Kala.
А в вышедшем недавно докладе Атлантического совета (Atlantic Council) говорится: «Если украинское правительство не осуществит амбициозную программу реформ, общественная поддержка этих реформ пойдет на убыль, а разочарование и недовольство усилятся, создавая угрозу политической стабильности и успешному будущему страны». A recent Atlantic Council report states that “[i]f the Ukrainian government does not follow through with an ambitious reform agenda, public support for reforms will wane while dissatisfaction will increase, threatening political stability and the country’s successful future.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!