Примеры употребления "общеизвестная" в русском

<>
В частности, общеизвестная уязвимость экономик развивающихся стран в рамках глобализованной мировой экономики подвергает их воздействию внешних кризисов, приводя к явным, прямым последствиям, таким, как рост нищеты и неравенства при распределении доходов, а также укрепление миграционных тенденций, что приводит к драматичным результатам, если упомянуть лишь некоторые из последствий, которые непосредственно испытал Уругвай. In particular and with dramatic effect, the well-known clear vulnerability of the economies of developing countries in a globalized world economy subjects them to the effects of external crises with clear, direct consequences, such as rising poverty and inequity in income distribution, as well as strengthened migratory trends, to mention just some effects that Uruguay has experienced directly.
Так как, в сложной экономической системе, где все элементы сильно взаимосвязаны, события, которые приводят к этому порочному кругу, могут показаться тривиальными. Как общеизвестная бабочка на Амазонке, которая, взмахивая своими крыльями, запускает цепь событий, которые в конечном итоге приводят к урагану далеко от того места, где она находится. For, in a complicated economic system that feeds back on itself in many ways, events that start a vicious cycle might be as seemingly trivial as the proverbial butterfly in the Amazon, which, by flapping its wings, sets off a chain of events that eventually results in a far-away hurricane.
См. перечень общеизвестных списков отзыва корневых сертификатов. see the well known certificate root CRLs.
Общеизвестный факт, что я была первой на курсе, и у меня безупречный послужной список. Well, uh, it's also a well-known fact that I graduated top of our class, and my record's impeccable.
Утверждения заявителя должны быть логически последовательными и убедительными и не идти вразрез с общеизвестными фактами. The applicant's statements must be coherent and plausible, and must not run counter to generally known facts.
Чего мы ждем теперь, ребята, так, это общеизвестного бандита. What we're waiting for now, children, is the proverbial button man.
Общеизвестно, что рынки могут оценить риски, связанные с нормальным развитием событий. It is well known that markets can price the “risks” associated with a normal distribution of events that can be statistically estimated and measured.
Все это является общеизвестными рекомендациями, которые некоторые из самых коррумпированных режимов мира даже демонстративно применили на практике. These are all well-known recommendations that some of the most corrupt regimes in the world have mockingly applied.
Африканский союз подал в этом плане пример, приняв Конвенцию о предупреждении терроризма и борьбе с ним в Африке, общеизвестную как Алжирская конвенция 1999 года. The African Union has set a pioneering example by adopting the Convention on the Prevention and Combating of Terrorism in Africa, generally known as the Algiers Convention of 1999.
Общеизвестный «прыжок дохлой кошки» ? когда свободное падение прекратилось и запасы продукции на складах иссякли, что привело к незначительному росту производства ? был неправильно истолкован как свидетельство V-образного восстановления: резко вниз и резко обратно вверх. The proverbial dead-cat bounce – when freefall stops and inventories run out, causing output to pick up a bit – was misinterpreted as evidence of a V-shaped recovery: sharply down and sharply back up.
Дополнительные сведения см. в перечне общеизвестных списков отзыва корневых сертификатов в таблице ниже и в статье Цепочки сертификатов Office 365. See well known certificate root CRLs in the table below and Office 365 certificate chains for more information.
При этом под «брэндом» они могут понимать и название хорошо известной фирмы, и название популярного товара, и общеизвестный товарный знак. In this context “brand” may also be understood as the name of a well-known company, and the name of a popular good, and a well-known trademark.
На своей пятьдесят девятой сессии Генеральная Ассамблея, в частности, просила Генерального секретаря опубликовать Руководство для законодательных органов и обеспечить, чтобы оно стало общеизвестным и общедоступным. At its fifty-ninth session, the General Assembly, inter alia, requested the Secretary-General to publish the Legislative Guide on Insolvency Law and to ensure that it became generally known and available.
В добрые экономические времена общеизвестную «лицензию на воровство» уже, практически, нельзя было терпеть, поскольку она служила основным тормозом экономического развития и способствовала невыразительным достижениям России в области экономики еще за два года до введения санкций и обвала цен на энергоносители. In good economic times, the proverbial “license to steal” could barely be tolerated as it was, acting as a major drag on economic growth and contributing to Russia’s lackluster economic performance, even in the two years before the sanctions and energy-price collapses hit.
Его цель состоит в том, чтобы представить надежную информацию и ее анализ по всем аспектам проблемы стрелкового оружия и легких вооружений, повседневное смертоносное действие которых общеизвестно. Its purpose is to provide reliable information and analysis on all aspects of the problem of small arms and light weapons, whose deadly effects on a daily basis are well known.
На сегодня единственным общеизвестным китайским проектом в этой области является гиперзвуковой планирующий аппарат DF-ZF (ранее СМИ называли его Wu-14). To date, the only well-known Chinese project in this area is the DF-ZF hypersonic glide vehicle (previously called Wu-14 by the media).
призывает развитые страны поощрять инвестиции в страны, общеизвестные в качестве источников миграции и торговли людьми, а также в средне- и долгосрочные проекты, которые могут способствовать созданию рабочих мест для местного населения, рассматривающего возможность миграции по экономическим причинам; Urges developed countries to encourage investment in countries generally known to be sources of migration and people trafficking, in medium- and long-term projects likely to create jobs for local people who may resort to migration for economic reasons;
Восемь из 10 стран с лучшими показателями в 2004 году являются либо странами-экспортерами нефти, либо экономическими системами пост-конфликта, с высокими последними ежегодными темпами роста, объясняющимися, главным образом, общеизвестным "подпрыгиванием дохлой кошки" - низким исходным периодом, за который был измерен рост. Eight of the top 10 performers in 2004 are either oil-exporting countries or post-conflict economies, with the latter's high annual growth rates explained mostly by the proverbial "dead cat bounce" - the low base period over which growth is measured.
Общеизвестно, что Генеральная Ассамблея является единственным органом с всеобщим представительством, который имеет полномочия выносить рекомендации в отношении общих принципов сотрудничества в деле поддержании международного мира и безопасности. It is well known that the General Assembly is the only organ with universal representation that has competence to make recommendations with regard to general principles of cooperation in the maintenance of international peace and security.
что касается товарных и отличительных знаков, то устанавливаются нормы, защищающие общеизвестные товарные знаки, которые до этого не пользовались адекватной охраной в законодательстве Гватемалы; In the area of marks and distinctive signs, it provides regulations protecting so-called well-known marks, a category that had previously not been adequately treated under Guatemalan legislation;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!