Примеры употребления "общая ответственность" в русском

<>
Обучение беженцев – это общая ответственность. The education of refugees is a shared responsibility.
На нем будет лежать общая ответственность за эффективное управление и руководство, с тем чтобы можно было осуществлять эффективные меры по координации деятельности различных основных и административных подразделений миссии, а также обеспечивать административную и материально-техническую поддержку, необходимую для осуществления мандата миссии. The Assistant Secretary-General will have overall responsibility for effective management, governance and leadership in order to implement effective coordination arrangements between the substantive and administrative sections of the mission, as well to provide the necessary administrative and logistical support for the implementation of the mission's mandate.
И я надеюсь, что в ходе наших будущих дискуссий здесь в зале будет царить дух консенсуса, понимаемый как общая ответственность за прогресс в нашей работе. I hope that the spirit of consensus- understood as a common responsibility in the progress of our work- will be present in this room during our future deliberations.
Поэтому моя страна, Того, будет твердо поддерживать процесс реформ Организации Объединенных Наций, намеченный в докладе Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам, озаглавленном «Более безопасный мир: наша общая ответственность». My country, Togo, will therefore firmly support the United Nations reform process, as outlined in the report of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change, entitled “A more secure world: our shared responsibility”.
В некоторых странах, например в Китае, после осознания того, что изменение климата является не только экологической проблемой, но и проблемой, влияющей также и на все аспекты экономики и общества, общая ответственность за ее решение вначале была переложена с метеорологической службы на министерство науки, а затем, в конечном счете, на межминистерский координационный комитет по изменению климата. In some countries, such as China, with the realization that climate change is not only an environmental issue but also affects every aspect of economy and society, the overall responsibility has been shifted from the Meteorological Service to the Ministry of Science, and eventually to a multi-ministerial coordination committee for climate change.
В ней мы провозгласили определенные фундаментальные ценности, которые будут иметь существенно важное значение для международных отношений в двадцать первом веке, а именно: свобода, равенство, солидарность, терпимость, уважение к природе и общая ответственность. In it, we declared certain fundamental values to be essential to international relations in the twenty-first century: freedom, equality, solidarity, tolerance, respect for nature and shared responsibility.
6 мая 2009 года в Нью-Йорке в качестве мероприятия, приуроченного к третьей сессии Подготовительного комитета Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО, ЮНИДИР совместно с правительством Франции провел семинар на тему «Ядерное возрождение: нераспространение и общая ответственность». UNIDIR held a seminar, organized jointly with the Government of France, entitled “Nuclear renaissance: non-proliferation and shared responsibilities” in New York on 6 May 2009 as a side event to the third session of the Preparatory Committee for the 2010 Review Conference.
Защита детей: общая ответственность- межведомственное справочное издание, выпущенное шотландским правительством в ноябре 1998 года, содержит информацию для оказания работникам социальной сферы и другим учреждениям помощи в проведении более эффективной и чуткой работы с детьми, которые подверглись или могут подвергнуться насилию. Protecting Children: A Shared Responsibility, an inter-agency guidance issued by the Scottish Executive in November 1998, includes information to help social workers and other agencies to deal more effectively and sensitively with children who have been abused or who may be at risk of abuse.
В докладе Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам, озаглавленном «Более безопасный мир: наша общая ответственность», обращается особое внимание на необходимость формирования в XXI веке нового консенсуса по вопросам безопасности, которая уже не ограничивается безопасностью государств, как это было во время основания Организации Объединенных Наций. The report of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change, entitled “A more secure world: Our shared responsibility”, highlights the need for a new security consensus in the twenty-first century which goes beyond that of State security, as was the case at the founding of the United Nations.
" Более безопасный мир: наша общая ответственность ", доклад Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам, А/59/565, 2 декабря 2004 года, и " Background Note for the Joint Meeting of the UNDP/UNFPA Executive Boards ", January 2005, по пункту повестки дня: " Переход от оказания чрезвычайной помощи к обеспечению развития ". “A more secure world: Our shared responsibility”, Report of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change, A/59/565, 2 December 2004 and “Background Note for the Joint Meeting of the UNDP/UNFPA Executive Boards”, January 2005, for the agenda item: Transition from Relief to Development.
Я считаю, что безопасность является общей ответственностью, которая лежит на нас всех", сказал он. "I believe security is an issue of shared responsibility which is demanded of all of us"" he said."
Главный судья несет общую ответственность за отправление правосудия в Тринидаде и Тобаго и является главой независимой судебной системы. The Chief Justice has overall responsibility for the administration of justice in Trinidad and Tobago, and heads the independent judiciary.
Государства, относящиеся к одному и тому же региону, во все большей степени испытывают чувство общей ответственности за кризисы, которые затрагивают их всех. Increasingly, States belonging to the same region have felt a sense of common responsibility for crises affecting them all.
Но они также признают, что это многосторонняя проблема и является общей ответственностью их всех. But they also recognize that it is a multilateral challenge and a shared responsibility for them all.
Что касается учреждений, то административные руководители или их заместители несут общую ответственность за обеспечение безопасности и охраны их персонала. As it relates to their agency, executive heads or their deputies have the overall responsibility for the safety and security of their personnel.
Польша будет и впредь нести вместе с другими государствами общую ответственность за поддержание человеческого достоинства и обеспечение уважения всех прав человека и основных свобод без каких-либо исключений. Poland will continue to share its common responsibility with other nations in upholding human dignity and ensuring respect for all human rights and fundamental freedoms without any exception.
«Эта группа собралась вместе по причине общих убеждений и общей ответственности, - говорится в заявлении «семерки». “This group came together because of shared beliefs and shared responsibilities,” the G-7 said.
государство флага несет общую ответственность за обеспечение уважения прав моряков в отношении службы на борту судов, плавающих под его флагом; The flag State has the overall responsibility for ensuring that the rights of seafarers are respected in relation to service on board ships flying its flag;
Если нам удастся преодолеть структурные слабости Совета Безопасности и создать такой встроенный стимулирующий механизм, то появится четкое ощущение общей ответственности, и все члены Совета смогут работать в тесном сотрудничестве во имя общего блага. If we manage to overcome the structural weaknesses of the Security Council and to create such a built-in incentive, a clear-cut sense of common responsibility will emerge and all the Security Council members could work closely together for the common good.
Для этого необходимо чувство общей ответственности, общие нормы, которые объединят всех людей в одно целое. And these include a sense of shared responsibility, common norms that bind people together as a community.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!