Примеры употребления "обучают" в русском с переводом "train"

<>
Нашу армию сейчас обучают британские, американские и канадские инструкторы. We now have British, American and Canadian instructors to train our army.
На востоке Украины спецназовцы оказывают поддержку силам повстанцев и обучают их. In the eastern provinces, special operators have helped support and train rebel forces.
Это то, чему обучают врачей. И это чудесно работает в случае инфекционных заболеваний. And so that's the basic thing doctors are trained to do, and it's miraculous in the case of infectious disease - how well it works.
Солдаты США обучают, консультируют и оказывают помощь своим партнерам во всех уголках мира. U.S. soldiers are training, advising, and assisting partners around the globe.
На деле же Саакашвили послал в Афганистан 173 человека, а обучают их французы. In fact, Saakashvili has sent 173 men to Afghanistan, being trained under the French.
Соединенные Штаты снабжают противников Асада невоенными припасами, а также обучают их на территории Иордании. The United States has been providing the anti-Assad forces with nonmilitary supplies and training them from Jordan.
По данным разведки, в Сирии находятся более 2000 российских военных советников, которые обучают сирийские вооруженные силы. Intelligence reports indicate also that there are more than 2,000 Russian military advisors in Syria training the Syrian armed forces.
А что насчет этих незаконных тайных сотрудников на месте событий, которые обучают, направляют, если не возглавляют ополчение мятежников? And what about those illicit black ops on the ground training, guiding if not leading insurgent militias?
В контексте программы профессионального обучения мужчин обучают техническим навыкам в таких областях, как сварочное дело, машиностроение и т. д. The men are given technical training which links them up to apprenticeship programmes in fields like welding, machine fabrication, etc.
Я повстречалась с представителями одного из агенств по развитию, которые обучают прокуроров и судей, обычное предпочтение, в отличие от адвокатов. I met with one of the development agencies, and they were training prosecutors and judges, which is the normal bias, as opposed to defenders.
Сотрудников обучают не предлагать обоснования политики, выходящие за пределы того, что считается политически желанным, или противоречит тому, что уже было решено. Staffs are trained not to suggest policy rationale that goes beyond the boundaries of what is understood to be politically desirable, or that contradicts what has already been decided.
На этапе II подготовленные таможенные инструкторы обучают других сотрудников таможни, работающих в таможенных отделениях крупных портов, и, в зависимости от случая, инспекторов-экологов. In Phase II, the trained customs trainers are training other customs officials from offices in major ports of entry and environment inspectors, as appropriate.
Кроме того, имеются свидетельства того, что другие государства региона поддерживают, обучают и финансируют палестинские террористические группы в стремлении подорвать израильско-палестинский мирный процесс. Furthermore, there has been evidence that other States in the region have been supporting, training and financing Palestinian terrorist groups in an attempt to derail the Israeli-Palestinian peace process.
Мы должны уничтожать убежища террористов за пределами Афганистана, демонтировать сложные сети в регионе, которые рекрутируют, идеологически обрабатывают, обучают, финансируют, вооружают и размещают террористов. We must destroy terrorist sanctuaries beyond Afghanistan, dismantle the elaborate networks in the region that recruit, indoctrinate, train, finance, arm and deploy terrorists.
Послушайте, тому, что мы пытаемся здесь делать, не обучают, так что, лучшее, что мы способны предпринять, довериться своим чувствам и сделать все возможное. Look, there's no training for what we're trying to do here, so the best we are going to be able to do is to trust our gut and do our best.
В ходе ежегодных курсов повышения квалификации сотрудников обучают этике и стандартам поведения, важности учета фактора многообразия в работе и другим правилам защиты и безопасности. Annual refresher training includes discussions regarding ethics and standards of conduct, the importance of diversity management to the Bureau's mission, and other safety and security issues.
Это объясняется тем, что на американских предприятиях работают операторы, которых специально обучают тому, как нужно действовать в случае перебоев с подачей электроэнергии, вызванных ураганами. That is because the U.S. electric industry has trained its operators to handle disruptions caused by large storms.
Судей специально обучают методам решения юридических, психологических и социально-культурных проблем, с которыми они могут столкнуться, а также учету гендерных аспектов в своей работе. Adjudicators were specially trained in the legal, psychological and sociocultural issues which they would be likely to face and in gender sensitivity.
Более того, их похищают преступные банды, обучают их грабить или быть карманниками или, что еще хуже, отдают на милость террористов для использования в террористических нападениях. Moreover, they are prone to being kidnapped by criminal gangs, trained to steal or pickpocket, or, worse, placed at the mercy of terrorists for use in attacks.
Например, в МООНЭЭ добровольцы Организации Объединенных Наций обучают лиц, в прошлом занятых в секс-индустрии, технике узлового крашения в целях предоставления им альтернативного источника дохода. For instance, in UNMEE, United Nations Volunteers have trained former commercial sex workers in tie-dye techniques to provide them with an alternative source of income.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!