Примеры употребления "обуздывать страсть" в русском

<>
Так как россияне всегда считали, что расстрелы в школах случаются только в Америке, до сих пор они не видели причин всерьез обуздывать ни школьную травлю, ни садистское поведение учителей. Because Russians have always perceived deadly school violence as something that happens only in America, they saw no reason to tackle widespread bullying and sadistic behavior by teachers.
Любовь - только лирический способ назвать страсть. Love is merely a lyrical way of referring to lust.
Они романтизировали повиновение сильному правителю, способному обуздывать бояр и защищать народ от культурного разложения, и считали, что православная церковь должна защищать русскую душу и русские идеалы. They romanticize the necessity of obedience to the strong ruler — whether managing the boyars or defending the people from cultural corruption — and the role of the Orthodox Church in defending the Russian soul and ideal.
Страсть создаёт страдание. Passion creates suffering.
Но страдания людей не закончатся пока мы не научимся обуздывать наши желания. But humankind's suffering won't end until we learn how to stop our desire.
"Валентино равнодушен к моде, его страсть  - это вневременное", - объясняет эта итальянская аристократка, которая живет между Парижем, Нью-Йорком и Буэнос-Айресом. "Valentino is indifferent to fashion, his obsession is timeless" says this Italian aristocrat who lives between Paris, New York and Buenos Aires.
Следует обуздывать чрезмерные профициты одних стран и чрезмерные долги других, подпитываемые заниженными курсами валют и бесконтрольными государственными расходами, соответственно. Excessive surpluses in some countries and excessive debt in others, fueled by undervalued currencies and runaway government spending, respectively, must be curbed.
Никогда не должно быть обузой смотреть на графики или находить сделки, и вы должны заниматься этим бизнесом, только если имеете 100%-ю истинную страсть к финансовым рынкам и торговле вообще. All great traders love the markets and love trading, it should never be a chore to look at charts or find trades, and you should only be in this profession if you have 100% true passion for financial markets and trading in general.
Его способность, подобно Богу Войны, развязывать насилие воспринимается некоторыми как сила, необходимая для того, чтобы обуздывать демонов. Like the God of War, his power to unleash violence is seen by some as a necessary force to keep demons at bay.
Вероятно, выручила моя всегдашняя страсть, воля к сопротивлению. It was probably my all-time passion for resistance that helped me out.
Недавние вспышки массовых заболеваний, таких как Эбола и Зика, продемонстрировали необходимость предвидеть пандемии и обуздывать их до возникновения. Recent disease outbreaks, like Ebola and Zika, have demonstrated the need to anticipate pandemics and contain them before they emerge.
В других сценах Путин показан играющим в хоккей (это его новая и уже всем знакомая страсть) и разминающим свои мускулы на тренажере. Elsewhere, Putin is shown indulging his now-familiar passion for playing ice hockey, and flexing his muscles on an exercise machine.
Тот факт, что правительство не просто не стало обуздывать его неуместные выпады, но даже выдвинуло его кандидатуру в парламент вопреки его малопривлекательной репутации, спровоцировал спекуляции, будто Свами как раз и назначили для атак на тех людей, чьи позиции правительство хотело бы подорвать, например, Раджана. Having selected Swamy for Parliament despite his unsavory reputation, the government’s failure to curb his indiscriminate attacks led to speculation that it had chosen him precisely to attack those – like Rajan – whom it wanted to undermine.
«Полет Юрия Гагарина является вдохновением, которое порождает порыв к превосходству. Вдохновение, которое раздувает страсть для достижения мечты, особенно среди молодежи. “Yuri Gagarin’s flight is an inspiration that engenders a quest for excellence; an inspiration that fans the flames of passion to pursue a dream, especially among the young.
Томас Карозерс (Thomas Carothers) был прав, когда писал в своей статье от 23 декабря «Экономия на демократии» (Shortchanging democracy), что США должны активнее использовать программы по поддержке демократии, чтобы обуздывать жестокость авторитарных диктатур и подталкивать их к переходу к политическим системам, основанным на демократической ответственности власти и на верховенстве закона. Thomas Carothers was right in his Dec. 23 op-ed, “Shortchanging democracy,” that more U.S. policy support is needed to stem the brutality of authoritarian dictatorships and to encourage them to develop political systems rooted in democratic accountability and rule of law.
Ходят также слухи о том, что Каримова раздражает неутолимая страсть его дочери к публичности. There’s also speculation that Karimov was angered by his daughter’s insatiable appetite for publicity.
Договор, подписанный 25 из 27 стран Евросоюза, должен продемонстрировать финансовым рынкам, что европейские государства, наконец-то, начинают обуздывать свои вольготные привычки по заимствованию средств, которые за последние 40 лет привели к созданию опасно высоких долгов. The treaty, endorsed by 25 of the 27 European Union governments, was intended as a gesture to show skeptical financial markets that European governments are at last committed to gaining control over lax borrowing habits that over the last four decades have helped create dangerously high debts.
Суровый хозяин Кремля, который еще в детстве запомнился ребенком спокойным и серьезным, и в котором профессиональные навыки оперативника КГБ и страсть к боевым искусствам подчеркивают дисциплину и самообладание, научился изображать из себя и вести себя как мачо, как человек непредсказуемый и готовый идти на риск. The austere master of the Kremlin, who even as a child was remembered as quiet and serious, and whose KGB training and martial arts passions emphasize discipline and control, has learned to assume a macho, unpredictable, risk-taking persona.
Однако есть и другие позывы кроме тех, что создают стимулы и мотивы для человека экономического: самолюбие, гордость, страсть, стремление завоевать уважение и статус, желание отомстить. Still, there are other impulses than those that motivate homo economicus: pride, passion, the quest for respect and standing, the desire for revenge.
В сочетании с тремя остальными отличиями от администрации Рейгана (слабая внешнеполитическая команда, сокращения оборонных расходов и нежелание применять силу) это порождает бесцеремонную, но непоследовательную и слабую страсть к нравоучениям. When combined with three other contrasts with the Reagan administration — a weak foreign-policy team, defense cuts and reluctance to use force — this produces a pushy but casual and weak moralism.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!