Примеры употребления "обсуждений" в русском с переводом "attention"

<>
доведения результатов работы сессии до сведения глобальных форумов посредством подготовки секретариатом соответствующих документов, организации обсуждений в группах и других специальных мероприятий; bringing the outcomes of the session to the attention of global fora through secretariat documents, panels and other special events;
Существует четыре основных направления работы, которые прямо или опосредованно вытекают из обсуждений КС и КС/СС и из проведенной Исполнительным секретарем оценки условий работы в секретариате и которые требуют более пристального внимания в программе работы секретариата на период 2008-2009 годов. There are four key areas of work, which arise directly or indirectly from decisions of the COP and the CMP and from the Executive Secretary's assessment of the work environment in the secretariat, and which require more attention in the work programme of the secretariat for 2008-2009.
Исходя из того, что нашей общей целью в рамках открытого процесса является достижение дальнейшего прогресса, а не повторение итогов предыдущих обсуждений, в связи с обсуждением, намеченным на 2 сентября, я хотел бы привлечь ваше внимание к приложению IV к документу A/61/47, которое в подпункте (iii) пункта (e) решения 62/557 названо частью основы межправительственных переговоров. Given our common purpose to, in an open process, build on rather than repeat the outcome of previous exercises, with a view to our 2 September exchange I would like to draw your attention to annex IV of document A/61/47, defined in subparagraph (iii) of paragraph (e) of decision 62/557 as part of the basis for the intergovernmental negotiations.
10 января 2007 года Генеральный секретарь в соответствии с резолюцией 2006/26 Экономического и Социального Совета направил правительствам, предложившим принять у себя двенадцатый Конгресс, вербальные ноты, в которых их внимание обращается на необходимость представить Комиссии информацию, достаточную для проведения обсуждений в этом органе и вынесения надлежащих рекомендаций Совету, с тем чтобы Совет смог принять решение о месте проведения двенадцатого Конгресса и начать подготовку к нему. On 10 January 2007, the Secretary-General, pursuant to Economic and Social Council resolution 2006/26, sent notes verbales to the Governments that had offered to host the Twelfth Congress, drawing their attention to the need to provide to the Commission information that would be sufficient for that body to deliberate and make appropriate recommendations to the Council with a view to the Council reaching a decision on the venue of the Twelfth Congress and initiating preparations for the Congress.
На протяжении всей основной части пятьдесят шестой сессии Пятый комитет уделял большое внимание обсуждению пунктов повестки дня и вопросов, имеющих сроки выполнения решений. Throughout the principal part of the fifty-sixth session, the Fifth Committee focused its attention primarily on the agenda items and issues with deadlines.
Руководство Пакистана твердо намеревалось вернуть в центр обсуждения проблему быстрого ухудшения отношений страны с Индией – в её решении США могли бы оказать помощь. Pakistan’s leaders were determined to turn attention back toward their country’s rapidly deteriorating relations with India, a challenge with which the US could help.
Как указал в документе A/59/736 Консультативный комитет, следует уделять больше внимания запланированным срокам обсуждения пунктов повестки дня, дабы обеспечить, чтобы они рассматривались надлежащим образом. As the Advisory Committee had stated in document A/59/736, greater attention must be paid to the planned timing of agenda items in order to ensure that they were considered properly.
Этот вопрос весьма важен для обсуждения, учитывая относительное отсутствие внимания, уделяемого тесно взаимосвязанной и не менее важной угрозе для выживания человека: поразительных темпах глобальной утраты биоразнообразия. That is an important question to consider, in view of the relative lack of attention devoted to a closely related and equally important threat to human survival: the startling pace of global biodiversity loss.
И наконец, оратор призывает Специальный комитет вынести вопрос о положении в Пуэрто-Рико на обсуждение в Генеральной Ассамблее, а также сосредоточить внимание мирового сообщества на необходимости деколонизации. Lastly, he urged the Special Committee to bring the situation of Puerto Rico before the General Assembly so as to focus the attention of the international community on the need for decolonization.
Проблемы истории и территорий - опять самая актуальная тема для обсуждения на северо-востоке Азии, она вновь привлекает внимание к непростым отношениям Японии с Китаем и Южной Кореей. Problems over history and territory are once again front and center in Northeast Asia, drawing attention to Japan’s troubled relations with China and South Korea.
Она обращает внимание участников обсуждения на документ А/С.5/54/8, в котором Генеральный секретарь представляет на утверждение Генеральной Ассамблеей имена трех лиц, назначенных им для заполнения открывающихся вакансий. She drew attention to document A/C.5/54/8, in which the Secretary-General submitted for confirmation by the General Assembly the names of three persons appointed by him to fill the resulting vacancies.
Совет должен помочь генеральному секретарю ООН избавится от излишних опасений по поводу активного применения весомых полномочий, данных ему статьей 99 Устава ООН, – права выносить на обсуждение СБ ООН вопросы по собственному усмотрению. It should encourage the UN’s secretary-general to be less nervous about using his formidable authority under Article 99 of the Charter to bring matters to the Council’s attention on his own.
Внимание также будет уделено обсуждению признаков, с трудом поддающихся измерению в странах, использующих регистры, с опорой на результаты совещания группы экспертов по регистровым переписям, которое состоялось в Астане 7-8 июня 2007 года. Attention will be paid also to the topics that are difficult to measure for countries using registers, also taking into account the results of the Expert Group Meeting on Register-based Census held in Astana on 7-8 June 2007.
процедуры, касающиеся отбора арбитров и внешних юрисконсультов и оплаты их услуг, с уделением особого внимания обсуждению размеров их гонораров, утверждению выплачиваемых сумм и порядку подчиненности, а также осуществлению внутреннего надзора за этими вопросами; Procedures for the selection of arbitrators and outside legal counsel and their payment, with particular attention to the negotiation of fees, the certification of payments and the line of authority and provision of internal oversight for the same;
В завершение он высказался за то, чтобы в ходе обсуждения вопроса о зеленой карте была изучена возможность расширения ее области применения и/или существующих пределов страхового покрытия по гражданской ответственности для автотранспортных средств. Lastly, he expressed the wish that attention should be paid during the consideration of the item on the green card to the possibility of widening its scope and/or extending the present limits of civil liability insurance coverage for motor vehicles.
Группа Рио выступает в поддержку выводов и рекомендаций, содержащихся в докладе Комитета по взносам, которые следует одобрить как можно скорее, с тем чтобы Комитет мог переключить все свое внимание на обсуждение предлагаемого бюджета по программам. The Rio Group supported the conclusions and recommendations contained in the report of the Committee on Contributions, which should be approved at an early stage so that the Committee could devote its full attention to the negotiations on the proposed programme budget.
На последней международной климатической конференции (COP 22) в Марракеше внимание было сосредоточено на обсуждении вариантов, которые может использовать администрация Трампа, чтобы похоронить соглашение о климате, подписанное на встрече COP 21 в прошлом году в Париже. At the recent climate conference meeting (COP 22) in Marrakesh, attention focused on the various ways a Trump administration might kill the climate agreement reached at COP 21 in Paris last year.
В-третьих, относительно полное законодательное определение прав и обязанностей сторон в период до неисполнения обязательств повышает действенность и предсказуемость режима, поскольку помогает сторонам обратить внимание на вопросы, которые им следует учитывать при обсуждении их соглашения. Third, a relatively comprehensive legislative elaboration of the rights and obligations of the parties before default increases efficiency and predictability by directing the attention of parties to issues that they should consider when negotiating their agreement.
Делая условия выхода не подлежащими обсуждению, предлагая при этом пространство для маневра на условиях продолжающегося членства, Европа могла бы переключить внимание на второй, конструктивный вопрос: Можно ли убедить избирателей, снова чувствовать себя комфортно в ЕС? By making exit conditions non-negotiable, while offering room for maneuver on the terms of continuing membership, Europe could shift attention to the second, constructive question: Can voters be persuaded to feel positive again about the EU?
Участвуя в обсуждении и разработке международных правовых документов в области разоружения и контроля над вооружениями, Мексика уделяет особое внимание тому, чтобы в них должным образом регулировались вопросы сохранения и окружающей среды и уважительного к ней отношения. When participating in the negotiation and drafting of international legal instruments on disarmament and arms control, Mexico has taken special care to ensure that due attention is paid to the aspects of conservation of and respect for the environment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!