Примеры употребления "обстоятельство" в русском с переводом "fact"

<>
Данное обстоятельство вызывает сожаление, но такова жизнь. This fact may be regrettable, but is also realistic.
Это обстоятельство не ускользнуло от внимания китайцев. That’s a fact that has not likely escaped Beijing’s notice.
"это обстоятельство не порождает для меня никаких обязательств". The fact has not created in me a sense of obligation.
Интересно и то обстоятельство, что самое слабое выступление у США было в Атланте. Also interesting is the fact that, proportionally speaking, the US peaked back in Atlanta.
На самом деле, в Национальной разведывательной оценке обстановки десятилетней давности уже отмечалось данное обстоятельство. In fact, a National Intelligence Estimate from more than a decade ago attested to this fact.
То обстоятельство, что Лавров более заметен на сирийских переговорах, тоже не говорит об усилении его позиций. The fact that Lavrov is more prominent in the Syrian negotiations does not suggest any resurgence, either.
Последнее обстоятельство особенно важно: Россия обвиняла Брюссель в том, что он вынудил Болгарию прекратить строительство «Южного потока». The last fact is especially important: Russia accused Brussels of pressuring Bulgaria to stop the construction of South Stream.
К этому следует добавить то обстоятельство, что деятельность США и посла Макфола дает основания для таких оценок. Now throw in the fact that the record of both the United States and Ambassador McFaul provide a basis for such assumptions.
Но на дальнем конце этого спектра мы наблюдаем то обстоятельство, что расширение нашей Вселенной по всей видимости ускоряется. At the far other end of the spectrum, though, there's the fact that our Universe's expansion appears to be accelerating.
Размаху минной проблемы способствует то обстоятельство, что одна треть наличных формуляров минных полей не может быть применена на месте. The fact that one-third of the available minefield records cannot be applied on the field, contributes to the size of the problem.
Однако в таких случаях то обстоятельство, что лежащий в основе спор был передан на арбитраж, является существенным для целей In such cases, however, the fact that the underlying dispute has been submitted to arbitration will be
Далее. Washington Post охотно забывает то обстоятельство, что правый фланг в России все более настойчиво требует от Владимира Путина действий. Further, the Post seems to be willingly oblivious to the fact that Vladimir Putin is coming under increasing pressure from his right flank to act.
В то же время мы не должны упускать из виду то обстоятельство, что все конфликты обычно вызываются множеством сложных факторов. At the same time, we cannot lose sight of the fact that all conflicts are generally caused by a host of complex factors.
Не обращая внимания на это критическое обстоятельство, Шабовски не сдержался и прочитал это миру во время теперь уже всем известного эпизода. Oblivious to this critical fact, Schabowski went off and read it out to the world in a now-famous vignette.
То обстоятельство, что она все еще не ровно дышала к Грегу позволило легко убедить ее посреди ночи проникнуть в комнату Грега. The fact that she still carried a torch for Greg made it that much easier to convince her to sneak into Greg's room in the middle of the night.
Но сохраняется то обстоятельство, что на любых переговорах с Европейским Союзом правительство греческих киприотов не будет способно выступать от лица всего Кипра. But the fact remains that, in any negotiations with the European Union, the Greek Cypriot government will not be able to speak for the whole of Cyprus.
То обстоятельство, что пешеход пересекает проезжую часть либо находится на краю проезжей части, служит явным и недвусмысленным свидетельством его намерения пересечь дорогу. The fact that a person walks toward a crossing or stands facing the edge of the carriageway is a clear and unambiguous manifestation of an intention to cross the road.
Мы никогда не должны терять из виду то обстоятельство, что церковь прежде всего видит в себе сверхъестественную силу, проявление Святого Духа в истории. We should never lose sight of the fact that the Church sees itself, first and foremost, as a supernatural actor — the manifestation of the Holy Spirit in history.
Моя страна, которая, как известно членам Совета, придает особое значение африканскому континенту, приветствует то обстоятельство, что эта миссия состоялась в месяц нашего председательства. My country, which, as the Council knows, attaches particular importance to the African continent, welcomes the fact that this mission took place during a month under our presidency.
Мы, естественно, учитываем то обстоятельство, что достижения космической техники активно используются в таких вспомогательных военных целях, как связь, навигация, глобальные системы местоопределения и прочее. We are of course taking full account of the fact that the achievements of space technology are actively used for such auxiliary military purposes as communications, navigation, global positioning systems, etc.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!