Примеры употребления "обречённый" в русском

<>
Нужно не списывать со счета опыт демократии на Тайване как обречённый на создание нестабильности или еще худший исход, но учесть результаты спорного голосования и использовать их для единения и укрепления демократии. Instead of writing off Taiwan's democratic experiment as doomed to instability or worse, the disputed vote will help consolidate and invigorate our democratic order.
Он осознал, что Чаушеску обречен. He recognized that Ceausescu was doomed.
Обречены ли наука и религия на вечную вражду? Are science and religion fated to mutual enmity?
Конечно же, в Веймарской республике — которая просуществовала с 1919 до 1933 года и в которой немцы предприняли судьбоносную, хотя и обреченную попытку создать демократию — были и такие, кто незаметно пытался проповедовать идею «другой Германии» и даже продолжал использовать коронную фразу Ницше. There were certainly those in the Weimar Republic, Germany’s fateful experiment with democracy that lasted from 1919 to 1933, who quietly tried to promote the “other Germany” and even continued the use of Nietzsche’s trademark phrase.
И он обречен на провал. He is doomed to fail.
Переговоры в такой атмосфере практически обречены на провал. Negotiations in such an atmosphere are almost fated to failure.
Поэтапное дерегулирование обречено на провал. Piecemeal deregulation is doomed to fail.
Иначе говоря, морская мощь и сухопутная мощь обречены на столкновение. Sea power and land power, in other words, are fated to clash.
Любимый бумажный словарь обречен на вымирание? Is the beloved paper dictionary doomed to extinction?
Значит ли это, что Украина неизбежно обречена стать увеличенной версией Болгарии? Does this mean Ukraine is inevitably fated to become a larger version of Bulgaria?
Этот план был обречен на неудачу. The plan was doomed to failure.
Будучи по преимуществу сухопутной державой, Советский Союз был обречен тратить большую часть ресурсов на сухопутные силы. As predominantly land power, the Soviet Union was fated to spend most of its resources on land forces.
Извините, Путин, но российская экономика обречена Sorry, Putin. Russia’s economy is doomed
По этой причине КВ-1 был обречен и отошел на второй план, в отличие от надежного Т-34. Thus, the KV-1 was fated to fade from prominence, unlike its stablemate the T-34.
Америка обречена на сотрудничество с Путиным America may be doomed to cooperate with Putin
Проще говоря, Украина, судя по всему, просто обречена создать последний в Европе, намного более глубокий и опасный «затяжной конфликт». Bluntly put, Ukraine seems fated to produce Europe’s latest and by far most portentous and dangerous “protracted conflict.”
Но Европа не обречена на крах. But Europe is not doomed to collapse.
Эти данные свидетельствуют о том, что в динамике демографических показателей России и Европы очень мало существенных отличий — если они вообще есть: и Россия, и Европа обречены на существенное долгосрочное сокращение численности населения. The data suggests that there is little, if any, fundamental difference between Russia’s long-term population trends and Europe’s: both are fated to experience significant long-term shrinkage.
Мировая Экономика – Ослабленная, Но Не Обреченная The World Economy: Shaken Not Doomed
Это не означает, что две страны обречены относиться друг к другу откровенно враждебно – сейчас американо-российские отношения намного лучше, чем в момент избрания Обамы. Однако это означает, что мы вправе ожидать лишь крайне ограниченного сотрудничества. This doesn’t mean that the relationship is fated to be overtly hostile, US-Russia relations now are much better than they were when Obama was elected, but it does mean that there are significant constraints on the sort of cooperation that we can expect.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!