Примеры употребления "обретёшь широкую известность" в русском

<>
С этой книгой ты обретёшь широкую известность. You're going to get much publicity with this book.
Кейс начал работу над игрой несколько недель назад, однако широкую известность этот факт получил лишь сейчас. Case began working on the game several weeks ago, but it only became widely known about just now.
К середине 1970-х годов сведения об этих сильных сторонах компании получили достаточно широкую известность среди тех, кто контролировал крупные инвестиционные фонды; поэтому крупные пакеты акций были выведены с рынка инвесторами, верившими, что Raychem представляет инвестиционный объект, отличающийся необычайно высокой конкурентоспособностью и привлекательностью. By the mid-1970s, awareness of these unusual strengths was sufficiently prevalent among those who controlled large institutional funds so that sizable blocks of shares had been taken out of the market by people who believed that Raychem was a situation of unusual competitive strength and attractiveness.
Политики исламского толка, такие как Анвар Ибрагим, приобрели широкую известность после начала процесса исламизации в 1970-х годах. Islamic-minded politicians such as Anwar Ibrahim gained prominence when Islamization took off in the 1970's.
Вторжение произошло вскоре после получившей широкую известность попытки Индии улучшить отношения с Пакистаном в феврале 1999 года, когда премьер-министр Ваджпайи посетил Пакистан при открытии новой автобусной линии. The incursion came on the heels of a much-publicized Indian attempt to improve relations with Pakistan in February 1999, when Prime Minister Vajpayee visited Pakistan while inaugurating a new bus service.
В рамках получившего широкую известность проекта компания Merck Pharmaceutical предоставила 1 миллион долларов Коста-Рике в обмен на 1000 растений из ее лесов. A famous project saw Merck Pharmaceutical provide $1 million to Costa Rica in exchange for 1,000 plants collected from its forest.
Сирийская часть Курдистана, или Запад, как ее любят называть курды, воюет с исламистами более двух лет, но лишь совсем недавно, когда началось сражение за пограничный город Кобани, она обрела широкую известность. The Syrian part of Kurdistan, or Rojava, as the Kurds would like to call it, has been fighting Islamists for well over two years now but only recently has the battle for the border town of Kobane brought them to light.
Эти лица имеют широкую известность в средствах массовой информации в странах, говорящих на основных языках мира, и изъявили готовность пропагандировать Год и мероприятия в его рамках. These include persons with prominent media profiles in the world's major language areas who are willing to promote the Year and its activities.
Что касается роли правосудия в деле защиты и поощрения прав человека, то Специальный докладчик с удовлетворением отмечает факт награждения Нобелевской премией мира 2003 года иранского адвоката и судью д-ра Ширин Эбади, которая приобрела широкую известность благодаря своей непоколебимой приверженности делу соблюдения прав человека и обеспечению равенства мужчин и женщин. Where the role of justice in the defence and promotion of human rights is concerned, the Special Rapporteur welcomes the awarding of the Nobel Peace Prize for 2003 to the Iranian judge and lawyer Dr. Shirin Ebadi, who has distinguished herself by her unfailing commitment to respect for human rights and gender equality.
Он также рекомендует государству-участнику активизировать его усилия по пропаганде Конвенции и Факультативного протокола к ней и общих рекомендаций Комитета среди судей, прокурорских работников и адвокатов, с тем чтобы дух, цели и положения Конвенции получили широкую известность и регулярно использовались в судебных разбирательствах. It also recommends that the State party increase its efforts to raise awareness about the Convention and its Optional Protocol and the Committee's general recommendations among judges, prosecutors and lawyers to ensure that the spirit, objectives and provisions of the Convention become well known and regularly used in judicial processes.
Как активный собеседник на всех и всяческих дискуссиях по кардинальным проблемам Конференции, посол Юмер снискал себе широкую известность и глубокое уважение за его несравненно четкие и изящные синтетические выкладки по сложным и, казалось бы, несовместимым взглядам. As an active interlocutor in each and every debate on crucial issues before the Conference, Ambassador Umer has been well known and highly regarded for his outstandingly clear and elegance syntheses of the complex and seemingly irreconcilable views.
Озабоченность в связи с чрезмерным применением силы со стороны федеральных агентов возникла в результате получивших широкую известность инцидентов в Руби Ридж (Айдахо) в 1992 году и Уэйко (Техас) в 1993 году; аналогичные обвинения были выдвинуты против управления полиции Филадельфии в связи с бомбардировкой в мае 1985 года штаб-квартиры радикальной афро-американской организации MOVE. Concerns about the excessive use of force by federal agents arose from widely publicized incidents in 1992 at Ruby Ridge, Idaho, and in 1993 in Waco, Texas; similar charges were levelled against the Philadelphia Police Department in connection with the May 1985 bombing of the headquarters of the radical African-American organization MOVE.
«Предложение Буллрича-Форсита», получившее под этим названием широкую известность, было опубликовано в Буэнос-Айресе, Лондоне и Порт-Стэнли. The “Bullrich-Forsyth proposal”, as it had become widely known, had been published in Buenos Aires, London and Port Stanley.
Широкую известность получили убийства, совершенные такими группами в Эрмере 4 января и в Бобонару 24 февраля. Prominent activities carried out by such groups are the killings in Ermera on 4 January and in Bobonaro on 24 February.
Инцидент и продолжающийся досудебный арест Толоконниковой и двух других участниц группы получил широкую известность среди тех, кто шокирован карательными мерами против девушек и похожим на мстительное отношением церковного руководства. The incident, and the protracted pretrial jailing of Tolokonnikova and two other members of her band, Pussy Riot, have become a major cause here among those who are shocked at the punitive treatment they have received, and at what seems to be the vindictive attitude of church leaders.
Она также написала целый ряд саркастических очерков в New York Review of Books, в которых предупреждает об опасном флирте президента Трампа с Путиным и о его ползучем авторитаризме. Эти очерки принесли ей широкую известность, и у нее появилось множество почитателей. Her scathing essays in the New York Review of Books warning of President Trump’s flirtation with Putin and his creeping authoritarianism have made her a public intellectual with a viral following.
О существовании подводных лодок проекта 941 «Акула» мало кто знал. Они так и не получили бы широкую известность, если бы не роман «Охота за „Красным октябрем"». The existence of the Akula-class was not widely known and probably would not ever have been but for the novel The Hunt for Red October.
О возможных изменениях Вы будете своевременно поставлены в известность, с тем чтобы обсудить с Вами возникшие обстоятельства. We will let you know of any changes in good time so that we can discuss matters further.
Она живёт на широкую ногу. She is a high-liver.
В данный топ-список уже попали яркие деятели арт-сцены Петербурга, чьи достижения выходят за рамки города, часто находя признание в Европе, минуя всероссийскую известность. This top list already includes outstanding figures of the art scene of St. Petersburg, whose achievements reach beyond the scope of the city, often recognized in Europe, bypassing fame in Russia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!