Примеры употребления "обращение в суд" в русском

<>
Право на обращение в суд при нарушении прав человека распространяется на всех жителей Нигерии независимо от их гражданства. The right to legal recourse against human rights violations applied to all Nigerian residents, regardless of their citizenship.
Эта цифра предполагает, что обращение в суд может быть неблагодарным делом, и что многие споры вероятно никогда не доходят до суда. This figure suggests that going to court can be a thankless exercise, and that many disputes probably never reach court.
Представляется целесообразным обратить внимание на сходство или даже совпадение опыта различных стран: хотя право на обращение в суд, право на восстановление нарушенных прав, гарантии права на подачу апелляции или кассационной жалобы или право на эффективное судебное решение и называются в разных странах по-разному, они широко закреплены в большинстве современных судебных систем. It may be useful to note a certain resemblance or convergence between the experiences of several countries: most modern legal systems assure the right to a judge, the right to a remedy, guarantees of the right to lodge an ordinary appeal or an appeal to the court of cassation, or the right to an effective court decision, albeit under different names.
Королевство Камбоджа признает равные права мужчин и женщин, наделяя женщин всеми правами путем предоставления им права на обращение в суд, что зафиксировано в действующей Конституции. The Kingdom of Cambodia has recognized equal rights between men and women by empowering women with all the rights by means of a legal recourse as stated in the present Constitution.
Одним из серьезных препятствий является отсутствие безопасности на востоке страны, а также технические сложности, пришедшая в упадок система здравоохранения, общая безнаказанность, которая не стимулирует подачу жалоб и обращение в суд, а также культурные традиции. Insecurity in the east constitutes a serious impediment, as do logistical difficulties, the dilapidated health-care system, general impunity that discourages reporting and legal recourse, and cultural sensitivities.
В связи с этим, в будущем, как представляется, необходимо принять меры по улучшению доступа коренных общин к судебной системе и провести реформу правовых систем в тех странах, где коренные народы лишены права на обращение в суд. It therefore appears that in the future efforts must be made to improve access to the judicial system by indigenous communities and to reform the legal systems where indigenous peoples are denied access to legal recourse.
Предоставление женщинам прав путем наделения их правом на обращение в суд направлено на то, чтобы обеспечить женщинам возможность в полной мере осуществлять права человека и наравне с мужчинами принимать участие в политической, экономической, социальной и культурной жизни страны. The provision of rights to women through a legal recourse is aimed at allowing women to exercise human rights fully and enjoy their roles in political, economic, social and cultural fields as men do.
В Нигерии смертной казнью караются лишь самые тяжкие преступления и только после того, как тщательно соблюдены юридические и судебные процедуры, включая обращение в Верховный суд. Capital punishment was applied in Nigeria only for the most serious criminal offences and only after exhaustive legal and judicial processes had been followed, including recourse to the Supreme Court.
В отношении правовой стабильности договоров было отмечено, что обращение в международный арбитражный суд не является автоматическим и что применимые законы должны выбираться в соответствии с подходом на основе позитивного списка. With regard to legal stability contracts, it was noted that recourse to international arbitration was not automatic and that the laws covered should be chosen according to a positive list approach.
Кроме того, в случаях одностороннего расторжения договоров между государствами и коренными народами последним следует обеспечить возможность обращения в суд в рамках национального или международного права. In addition, in the cases of unilateral abrogation of treaties between indigenous peoples and the States, indigenous peoples should have legal recourse within national or international law.
Это, в свою очередь, способствовало повышению эффективности правового процесса, и в настоящее время большинство родителей выделяют суммы, необходимые для поддержки детей, без обращения в суд. This, in turn, has improved the efficiency of the legal process and most parents are now setting child support amounts without going to court.
Следует отметить, что в законах, регулирующих судопроизводство, не проводится никакого различия между мужчинами и женщинами в отношении реализации права обращения в суд и установленных в этой связи гарантий. It is worth noting that the laws regulating the judiciary make no distinction between men and women in regard to exercise of the right of legal recourse and the guarantees prescribed in that connection.
Что касается равенства перед судами и трибуналами, то оно гарантируется в соответствии со статьей 166 Конституции, которая гласит, что всем людям гарантировано право обращения в суд и что закон оговаривает необходимые процедуры и ситуации, касающиеся осуществления данного права. The right of equality before the courts is also guaranteed pursuant to article 166 of the Constitution, which stipulates that the right of legal recourse is guaranteed to all persons and that the law shall prescribe the procedures and circumstances necessary for the exercise of that right.
Обращение в суд, по сути, с заявлением о банкротстве было разумным шагом. Filing for what is essentially bankruptcy was a sensible move.
(Примечательно, что администрация Обамы заявляет, что право ветеранов на обращение в суд должно быть ограничено!) (Remarkably, the Obama administration claims that veterans’ right to appeal to the courts should be restricted!)
В настоящее время обращение в суд в связи с нарушением законодательства в области окружающей среды, возможно, в следующих случаях: At present there is possibility of access to a court to question infringement of law in the area of the environment in these cases:
Кроме того, утверждалось, что также были нарушены права на обращение в суд, на услуги переводчика, на надлежащее расследование и процедуру вынесения наказаний. It is also contended that rights relating to access to justice, interpreters, to proper investigations and appropriate imposition of penalties were also violated.
Вместе с тем, прибегать к такому средству правовой защиты было бесполезно, поскольку, согласно правовой практике Конституционного суда, приговор, выносимый впервые апелляционным судом, не нарушает права на обращение в суд второй инстанции. However, lodging an amparo application would have been futile because, according to the practice of the Constitutional Court, the right to review is not violated when it is the court of appeal that hands down the first conviction.
Наконец, мы считаем, что обращение в Суд будет способствовать укреплению принципа верховенства права в международных отношениях и сделает предлагаемый подход символом решимости мирового сообщества руководствоваться в своих действиях положениями Устава Организации Объединенных Наций. Lastly, we believe that recourse to the Court would strengthen the rule of law in international relations and make the proposed course of action a symbol of the world community's resolve to take the United Nations Charter as its guide.
В конечном счете германский опыт являет собой показательный пример конституционной системы, предусматривающей максимальные гарантии в области права на обращение в суд, что по сути освобождает граждан от обязанности ссылаться на положения статьи 6 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод. In short, the German experience is a model of a constitutional system that offers maximum guarantees with regard to the right to a judge, obviating the need for nationals to invoke article 6 of the European Convention on Human Rights.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!