Примеры употребления "обоснованный страх" в русском

<>
Оно исходит из того, что у любого покинувшего Сирию человека есть вполне обоснованный страх подвергнуться преследованиям или погибнуть, а поэтому данное ведомство автоматически утверждает заявления от таких людей. The agency assumes that anyone fleeing Syria has a well-founded fear of persecution or death, and thus automatically accepts such applications.
Они сомневаются в том, что миграционные власти Швеции применяют те же критерии, что и Комитет, при рассмотрении ходатайств о предоставлении убежища в соответствии с Законом об иностранцах 1989 года, поскольку при оценке вероятности пыток применяется критерий, связанный с " обоснованным страхом ", а не с " серьезными основаниями ", как в Конвенции. They question whether the Swedish migration authorities apply the same kind of test as the Committee when considering an application for asylum under the 1989 Aliens Act, as the test applied is one of a “well-founded fear” rather than “substantial grounds” for believing that an applicant would be subjected to torture, as in the Convention.
В Конвенции 1951 года, касающейся статуса беженцев, и в ее Протоколе 1967 года содержится определение беженца как лица, которое находится за пределами страны его или ее проживания и которое не может или не желает возвратиться в нее ввиду вполне обоснованного страха перед преследованиями по причине расовой, религиозной, национальной принадлежности или по причине членства в определенной группе или ввиду определенной политической позиции. The 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol define a refugee as a person who is outside the country of his or her nationality and is unable or unwilling to return to it, owing to well-founded fear of being persecuted for reason of race, religion, nationality, membership of a particular group or political opinion.
Понятие «иностранец, нуждающийся в защите особого рода», охватывает всех лиц, которые не могут вернуться к себе на родину из-за вполне обоснованного страха перед смертной казнью или телесным наказанием, пытками, другими видами бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания, либо преследованием по признаку пола или по причине сексуальной ориентации, и тех лиц, которые нуждаются в защите в связи с внешним или внутренним вооруженным конфликтом или экологическим бедствием. The concept of “an alien otherwise in need of protection” covered all persons who could not return to their home country because of a well-founded fear of capital or corporal punishment, torture, other inhuman or degrading treatment or punishment or persecution because of gender or sexual orientation or who needed protection as a result of external or internal armed conflict or environmental disaster.
В то время как самозваные «реалисты» приветствуют сдержанность и непревзойденное мастерство президента Иа-Иа в подчеркивании недостатков американских действий, а защитники президента выдвигают несомненно обоснованный аргумент о том, что катастрофическое вторжение в Ирак довело нас до того положения, в котором мы оказались, они упускают из виду один исключительно важный факт. While self-described “realists” may hail the restraint and President Eeyore’s unrivaled mastery of focusing on the downside to any possible U.S. action, and while the president’s defenders will no doubt also revert to the always legitimate argument that the disastrous invasion of Iraq played a big role in getting us to where we are today, they neglect a critical fact.
Они могут преодолеть свой страх. They can overcome their fear.
Однако, по словам Ланга, результаты его исследования никак не противоречат теории, согласно которой несбыточные ожидания и ничем не обоснованный оптимизм относительно будущего иногда помогают людям почувствовать себя лучше перед лицом неизбежных отрицательных событий, таких как приближающаяся смерть. But Lang said his findings don’t go against theories that unrealistic optimism about the future can sometimes help people feel better when they are facing inevitable negative outcomes, such as terminal disease, according to the authors.
Смелые люди испытывают страх, но это их не останавливает. Brave people feel fear, but that doesn't stop them.
Это позволит разработать обоснованный план реагирования на новые угрозы, которые возникают с появлением современных технологий. This would allow for a cogent response plan to the new threat scenarios enabled by exponential technologies.
Страх перед некими божественными и всевышними силами держит людей послушными. The fear of some divine and supreme powers keeps men in obedience.
Выбор задач, которые будут поручены ЕЦБ, обеспечит тщательный, высококачественный, обоснованный и единообразный надзор за деятельностью банков еврозоны, что значительно усилит доверие банков друг к другу и, следовательно, укрепит финансовую стабильность во всей еврозоне. The choice of tasks to be entrusted to the ECB will ensure rigorous, high-quality, and equal prudential supervision of eurozone banks, thereby contributing decisively to maintaining confidence between the banks - and thus increasing financial stability throughout the eurozone.
Я сделал это на свой страх и риск. No, I did it on my own account.
Это означает, что страна, которой требуется подобная информация, должна подготовить обоснованный запрос, указав данные налогоплательщика и конкретный обслуживающий его банк или описав их достаточно подробно. This means that the country seeking information must produce a substantiated request, naming the taxable person and the specific bank in question or describing them in sufficient detail.
Я испытываю страх, если не вижу тебя в онлайне в течение всего дня. It scares me not to see you online the entire day.
Я не собираюсь объяснять все это снова другому бюрократу среднего уровня который не может дать мне обоснованный ответ. I'm not going to explain this entire thing again to another mid-level bureaucrat who can't give me a sufficient answer.
Надежда, а не страх — главный созидательный принцип в человеческих делах. Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.
Риск, Пакер, обоснованный риск. A gamble, Packer, a reasonable gamble.
Страх - великий мотиватор. Fear is a great motivator.
Конечно, это не оправдывает тех, кто отказывается выслушать обоснованный анализ прошлого нашей страны, но русские не примут пустословия. Of course, this does not excuse those who refuse to listen to reasoned analysis about our country’s past, but Russians will not accept glib rants.
Товары высылаются за счет получателя и на его страх и риск. The merchandise will be sent on account and risk of the consignee.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!