Примеры употребления "оборудование с краткосрочным периодом эксплуатации" в русском

<>
Например, если первоначальный маршрут был предназначен для крупных заказов и в нем использовалось высокомощное оборудование, то вы можете выполнять циклы производства с меньшим объемом продукции более экономно, создав версию маршрута, использующую оборудование с меньшей мощностью. For example, if the original route is intended for large orders and uses high-capacity machines, you can handle small production runs more economically by creating a route version that uses lower capacity machines.
Конечно, хотелось бы видеть бычье закрытие для этой установки, но учитывая длинную тень и согласованность установки с краткосрочным импульсом, мы можем пренебречь закрытием, так как это - всего лишь дополнительный элемент подтверждения. We would have liked to see a bullish close on this setup but given that the tail was long and obvious, and the setup was with the near-term momentum, we don’t always NEED the close in our favor, it’s just an extra point of confluence.
Испытывается новое оборудование с целью повышения скорости печати и эффективности типографских работ. New equipment is being tested with a view to increasing printing speeds and efficiency.
Предположим, вы заключили долгосрочное пари по финансовым капиталам в 1900 году, вместе с краткосрочным пари по неспециализированным капиталам, полагаясь на то, что финансовый сектор Англии превзойдёт по показателям прибыльности рынок. Suppose you had placed a long-term bet on financial equities in 1900, along with a short bet on general equities - in effect a gamble on whether the UK financial sector would outperform the market.
Беспроводное телефонное оборудование с батарейным питанием, не способное к сквозному шифрованию, максимальный диапазон беспроводного действия которого на батарейном питании без усиления (одиночное, без ретрансляции, соединение между терминалом и домашней базовой станцией) составляет менее 400 м в соответствии со спецификацией производителя. Cordless telephone equipment not capable of end-to-end encryption where the maximum effective range of unboosted cordless operation (i.e., a single, unrelayed hop between terminal and home basestation) is less than 400 metres according to the manufacturer's specifications.
Но, в то время как банки с краткосрочным финансированием и большим количеством филиалов для предоставления ссуд имели огромную способность к сдерживанию кредитных рисков, они имели ограниченную способность к сдерживанию рыночных рисков и очень небольшую способность к сдерживанию риска ликвидности. But, while banks with short-term funding and many branches originating loans have a deep capacity for holding credit risks, they have a limited capacity for holding market risks, and little capacity for holding liquidity risk.
В Аль-Хакам были перебазированы многие элементы ферментеров и вспомогательного оборудования из Ветеринарных научно-исследовательских лабораторий (которые впоследствии стали известны под названием «Компания Аль-Кинди по производству ветеринарных вакцин и лекарств»), расположенных в Абу-Граиб (в 15 км к западу от Багдада), так же, как и оборудование с объекта в Эт-Таджи по производству белка одноклеточных организмов. A line of fermenters and support equipment from the Veterinary Research Laboratories (later known as Al Kindi Company for the Production of Veterinary Vaccines and Drugs) at Abu Ghraib (15 km west of Baghdad) was transferred to Al Hakam, as well as equipment from the single-cell protein facility at Al-Taji.
В соответствии с краткосрочным планом действий в рамках нового партнерства в целях развития Африки (НЕПАД) в качестве высокоприоритетных рассматриваются следующие проекты: нефтепровод Кения-Уганда, организационное обеспечение развития железнодорожной сети в Кении, Уганде и Танзании, проект автодороги по северному коридору, а также телекоммуникации и информационные технологии и связь. Under the short-term plan for the infrastructure programme of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), the following were considered to be of high priority: the Kenya-Uganda oil pipeline; institutional support for Kenyan, Ugandan and Tanzanian railways; the northern corridor road project; and the telecommunication and information and communication technologies (ICT) sectors.
Концепция комплексной взрывобезопасности электрического и неэлектрического оборудования отражает современный уровень технического развития и должна быть включена в ДОПОГ, и как следствие этого неэлектрическое оборудование с потенциальными источниками воспламенения (насосы, моторы, тормоза, выхлопные трубопроводы) должны учитываться точно так же, как в настоящее время учитывается электрическое оборудование. An integrated explosion safety concept for electrical and non-electrical equipment is state of the art and should be incorporated into ADR and as a consequence non-electrical equipment with potential ignition sources (pumps, motors, brakes, exhaust lines) has to be taken into account in a similar way as is the case now for electrical equipment.
Большинство форм приватизации ассоциируется с краткосрочным нарушением устоявшихся процедур предоставления государственных услуг, а их долгосрочные преимущества пока еще остаются спорными, в частности, в том, что касается социальных услуг. Most forms of privatization are associated with short-term disruption in established procedures for public service provision and their long-term benefits remain open to dispute, particularly as far as social services are concerned.
Общая сумма капиталовложений в сектор транспорта (их размер и доля в процентах от всего национального объема капиталовложений), вложенных в инфраструктуру и оборудование с разбивкой по возможности по видам транспорта (автомобильный, железнодорожный, внутренний водный, трубопроводный транспорт, оборудование для контейнерных перевозок, а также средства городского транспорта (с разбивкой по крупнейшим населенным пунктам)) Total investment in the transport sector (amount and percentage of total domestic capital formation) with regard to infrastructure as well as equipment, if possible broken down by mode of transport (road, rail, inland waterway, pipeline, container transport equipment and urban transport facilities (by major urban agglomerations))
В ноябре 2006 года Национальный институт по вопросам миграции въедет в свою новую штаб-квартиру в Талисмане, Чьяпас, недалеко от границы с Гватемалой, где будет налажена автоматизация миграционных услуг, включая выдачу официальных форм (миграционная форма для сезонного сельскохозяйственного рабочего (ССР) и миграционная форма для лиц, прибывающих с краткосрочным визитом (ЛКВ)), процедура репатриации граждан стран Центральной Америки и механизмы регулирования туризма вдоль «Дороги майя». In November 2006, the National Institute for Migration would be inaugurating a new headquarters in Talismán, Chiapas, near the Guatemalan border and would begin to automate migration services, such as the issuing of official forms (the Visiting Agricultural Worker Migration Form (FMVA) and the Local Visitor Migration Form (FMVL)), repatriation processes for Central American nationals, and mechanisms for controlling tourism along the Maya Route.
В течение переходного периода, который завершается 4 ноября 2008 года, физическое или юридическое лицо, ответственное за передачу такого изделия в систему сбыта, должно представить всю необходимую информацию и/или соответствующий образец технической службы, которая устанавливает, связано ли данное оборудование с помехоустойчивостью или нет. During the transition period, ending on 4 November 2008, the person or legal entity responsible for placing on the market of such a product has to submit all relevant information and/or a sample to a Technical Service which will determine if the equipment is immunity related or not.
Дошкольные заведения имеют разный режим функционирования с краткосрочным, дневным и круглосуточным пребыванием детей, а также детсады интернатного типа, детские дома и т.д. These pre-school institutions have various operating schedules allowing for part-day, day and 24-hour attendance; there are also residential kindergartens, children's homes, etc.
Ему также сообщили, что некоторое оборудование с этого объекта было перевезено на другие объекты, принадлежащие этому же предприятию, что подробная информация о данных компонентах оборудования была приведена в полугодовых декларациях, представленных ЮНМОВИК и МАГАТЭ 1 октября 2002 года на венских совещаниях, и что дополнительная информация будет приведена в обновленных декларациях, которые должны быть представлены 8 декабря 2002 года. He was also informed that some equipment from the site had been taken to other locations belonging to the same enterprise, that detailed information on the items of equipment in question had been given in the semi-annual declarations submitted to UNMOVIC and IAEA on 1 October 2002 at the Vienna meetings and that more information would be given in the updated declarations to be submitted on 8 December 2002.
Ключевое значение здесь могло бы иметь глушение сигналов и расстройство коммуникации, например глушение сигналов Глобальной системы местоопределения (ГСМ), что сопряжено с краткосрочным эффектом. Signal jamming and communication disruption could be the key here, for example the jamming of Global Positioning System (GPS) signals, which has a short-term impact.
Министерство внутренних дел также стремилось установить более современное оборудование с целью повышения эффективности проверки пассажиров, багажа, автомобилей и грузовиков на пунктах пересечения границы путем использования самых современных технических систем, соответствующих международным положениям и стандартам, действующим в этой области. The Ministry of the Interior has also sought to introduce more sophisticated equipment in order to increase the effectiveness of inspections of travellers, baggage, cars and trucks at points of entry by using up-to-date technical systems that accord with the international regulations and standards in effect in this regard.
осушенное оборудование с остатками жидкости (электротехническое, гидравлическое или теплообменное оборудование, двигатели внутреннего сгорания, оборудование, предназначенное для применения пестицидов); Drained equipment with liquid residues (electrical, hydraulic or heat transfer equipment, internal combustion engines, pesticide application equipment);
" Корпуса и их оборудование перед началом эксплуатации должны подергаться, в сборе или раздельно, первоначальной проверке. " Shells and their equipment shall either together or separately undergo an initial inspection before being put into service.
Ввиду того, что содержащие ПХД масла продолжают использоваться в электротрансформаторах и другом оборудовании в различных странах мира, данное предложение составлено в расчете на широкий круг мероприятий, которые должны быть проведены с тем, чтобы к 2025 году такое оборудование было выведено из эксплуатации, а к 2028 году было завершено его экологически безопасное удаление. Given that polychlorinated biphenyl oils continue to be used in electrical transformers and other equipment worldwide, the proposal takes into account the extensive set of activities to be undertaken and completed by 2025 to remove such equipment and to achieve disposal in an environmentally sound manner by 2028.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!