Примеры употребления "обобщения" в русском с переводом "generalization"

<>
Я просто упомяну два обобщения в этой области. I'll just mention two generalizations in this area.
При отсутствии эмпирического исследования любые обобщения могут делаться лишь на уровне предположений. In the absence of empirical research, generalizations must be guesswork.
Не ясно, кстати, с тех пор, аккуратны ли эти обобщения, но в то время данные подтверждали это. It's not clear, by the way, since then, whether that is an accurate generalization, but the data at the time seemed to support that.
Такое объяснение учитывает многие свойства языка, включая его специфичность, силу обобщения и тот факт, что ему учатся. That explanation accounts for many properties of language, including its uniqueness, power of generalization, and the fact that it is learned.
Хотя такая исторически беспрецедентная скорость изменений делает обобщения более чем рискованными, с уверенностью можно сказать, что одним из основных путей изменения мира является смена способа создания богатства. Although this historically unprecedented velocity of change makes generalizations more hazardous than usual, it is safe to say that one basic way in which the world has changed is the manner in which wealth is created.
Вместе с тем анализ позволяет выявлять лишь общие направления в области злоупотребления основными видами наркотиков и отражает тенденции по отдельным эпидемиологическим показателям, что неизбежно влечет за собой определенные обобщения. However, the analysis can provide only general directions regarding abuse of the main types of drug and reflect trends in selected epidemiological indicators, inevitably leading to some generalizations.
Для оценки прогресса, достигнутого в самой Африке, Группа предлагает готовить доклад, в котором обобщения и средние показатели по региону не заслоняли бы конкретные особенности достигнутого в той или иной стране прогресса. In assessing progress in Africa itself, the Panel suggests a report in which the specifics of country-by-country progress are not obscured by generalizations and regional averages.
Но это было интересно, потому что у меня довольно предвзятое представление, например о Евангельском Христианстве, а я обнаружил,что это такое широкое и многогранное движение, что сложно делать какие-то обобщения на его счет. But it was interesting because I had some very preconceived notions about, for instance, evangelical Christianity, and I found that it's such a wide and varied movement that it is difficult to make generalizations about it.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ подчеркивает необходимость наличия уверенности в том, что представляющие доклад государства ссылаются на подробные доклады, а не используют перекрестную ссылку в качестве средства ухода от своих обязательств в отношении представления докладов, например путем ссылок на широкие обобщения. The CHAIRMAN said he wished to stress the need to ensure that reporting States made reference to detailed reports and did not use cross-referencing as a means of shirking their reporting responsibilities, for example by referring to sweeping generalizations.
В представленных сведениях сообщается о различных аспектах этого явления, о различных установленных типах похищений, о различной роли организованных преступных групп и террористических организаций в разных юрисдикциях и о сложности делать какие-либо обобщения в отношении этих преступлений. The information provided highlights the diversity of the phenomenon of kidnapping, the various types of kidnapping identified suggesting that the role of organized criminal and terrorist groups differed from jurisdiction to jurisdiction and that easy generalizations were difficult.
Вместе с тем бросаются в глаза огульные и бездоказательные обобщения — идея относительно того, что русские «иррациональные по своей природе» не выдерживает критики, например, если речь идет об обществе, породившем таких ученых мирового уровня, как Михаил Ломоносов в 18-веке и Андрей Сахарова в 20-м. Still, what stand out are the sweeping and unsustainable generalizations — the idea that Russians are “irrational by nature” doesn’t square, for example, with a society that produced world-class scientists from Mikhail Lomonosov in the eighteenth century to Andrei Sakharov in the twentieth.
Кроме того, ЮНИДО опубликовала ряд важных документов, охватывающих вопросы промышленного развития в Африке, которые призваны служить как источником программных рекомендаций для руково-дителей африканских стран, так и инструментами, позволяющими устранить связанные с Африкой заблуждения и обобщения, укоренившиеся в тех странах, которые являются источниками основных инвестиционных потоков в мире. In addition, UNIDO has published several important documents covering industrial development issues in Africa, which are intended both as sources of policy advice to African decision makers and as vehicles to correct the misconceptions and generalizations about Africa prevailing in the countries where the bulk of the world's investment flows originate.
Хотя разнообразие групп коренного населения Северной Америки затрудняет какие-либо обобщения (имеется более 550 федерально признаваемых коренных племен и групп американских индейцев и жителей Аляски, говорящих более чем на 150 различных языках), многие из них пользуются значительной автономией управления в резервациях или на других индейских землях и в деревнях Аляски. While the diversity of the indigenous North American population makes generalizations difficult (there are more than 550 federally recognized American Indian and Alaskan Native tribes and groups, speaking more than 150 different languages), many enjoy considerable governmental autonomy on reservations or other Indian lands and Alaska villages.
И, наконец, еще одно обобщение. And then finally, another generalization.
Всякое обобщение опасно, особенно такое. Every generalization is dangerous, especially this one.
Но они, в основном, вытекают из неуместных обобщений. But they stem largely from misplaced generalizations.
Конечно, никакое обобщение не способно на большее, нежели описание среднестатистических явлений. Of course, no generalization can do better than describe the average.
Именно так нередко и происходит, но все же это слишком широкое обобщение. This is often the case, but it is also a broad generalization.
Как всегда бывает при грубых обобщениях, элементы правды перемешаны с массой заблуждений. As always with crude generalizations, elements of truth are intermixed with a mass of confusion.
Однако любое обобщение на основе религии, на мой взгляд, противоречит основным американским ценностям», — подчеркнул Гольдшмидт. However, any generalization based on religion I think goes against the core of American values," Goldschmidt said.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!