Примеры употребления "облучение" в русском с переводом "radiation"

<>
В случае сохранения груди, облучение необходимо с самого начала, за исключением нетипичных обстоятельств. In the case of breast conservation, radiation therapy is needed from the beginning, except in unusual circumstances.
Вы должны сказать новым врачам, что ему нужно облучение вего тела и плазмаферез. You have to tell the new doctors that he needs total body radiation and plasmapheresis.
Кроме того, радиационное облучение происходит в результате профессиональной деятельности, особенно подвержены ему экипажи авиалайнеров. Radiation exposure also occurred as a result of occupational activities, especially among airline crews.
Даже если грудь удалена, иногда необходимо облучение для предотвращения возобновления рака на коже грудной клетки. Even if the breast is removed, radiation is sometimes needed to prevent recurrence of the breast cancer on the skin of the chest.
Мы сделаем большой надрез, вырежем брюшко мышцы, потом облучение и химиотерапия, и возможно, удастся спасти руку. What we do is we make a wide incision, we cut out the belly of the muscle, then we use radiation and chemo, and we could maybe spare your arm that way.
Радиоактивное облучение в результате аварий было рассмотрено в нескольких прошлых докладах Комитета, содержащих конкретные оценки Чернобыльской аварии. Radiation exposures from accidents have been discussed in several past reports of the Committee, including specific evaluations of the Chernobyl accident.
Для лечения раковых клеток, которые могут остаться в груди после оптимального хирургического вмешательства, обычно для сохраненной груди используется облучение. To treat cancer cells that might remain in the breast even after an optimal surgical procedure, radiation to the preserved breast is routinely used.
Радиационное облучение в медицинских целях, являющееся в настоящее время самым значительным источником искусственного облучения, должно стать международной приоритетной задачей в плане защиты от радиации. Medical exposure to radiation, currently the largest source of artificial radiation exposure, must be an international priority with respect to radiation protection.
Наиболее серьезными факторами риска являются: табак, рацион питания взрослых, низкая физическая активность, инфекции, гормонально-репродуктивные факторы, ионизирующая радиация и ультрафиолетовое облучение, алкоголь, наследственность, загрязнение окружающей среды и профессиональные факторы. The most important risk factors are: tobacco, adult diet, little physical activity, infections, hormonal reproduction factors, ionising and ultra-violet radiation, alcohol, heredity, environmental pollution and occupational factors.
принять соответствующие меры для обеспечения того, чтобы облучение персонала и населения поддерживалось на разумно достижимом низком уровне и чтобы ни один человек не получал доз облучения, превышающих установленные национальные дозовые пределы; To take the appropriate steps to ensure that the radiation exposure to the workers and the public is kept as low as reasonably achievable and that no individual is exposed to radiation doses which exceed prescribed national dose limits;
Аналогичный вывод можно сделать и в отношении концепции линейной беспороговой реакции на облучение, которая является краеугольным камнем всех международных правил, регулирующих предельные дозы облучения для атомных электростанций и других ядерных объектов. The same could be said of the linear no-threshold concept of radiation dose response, which had been the cornerstone of all international regulation of radiation exposure limits for nuclear power plants and other nuclear installations.
В докладе Комитета за 2000 год в связи с задачей прогнозирования риска была подчеркнута важность методов моделирования относительного риска, связанного с облучением в зависимости от возраста, в котором произошло облучение, или достигнутого возраста. The Committee's 2000 report emphasized, for the purpose of risk projection, models that simulated the relative risk due to radiation according to age-at-exposure or attained age.
Необходимо пересмотреть концепцию линейной непороговой реакции на радиационное облучение, которая легла в основу международных правил, регулирующих предельно допустимые дозы облучения, поскольку нерадиационные источники, как, например, курение и питание, также могут оказывать влияние на здоровье. The linear no-threshold concept of radiation dose response, which had been the cornerstone of international regulation of radiation exposure limits, should be reviewed, since non-radiation sources, such as smoking and diet, could also trigger health effects.
— Люди, судя по всему, обладают замечательной способностью адаптироваться к холодному климату, что будет полезно на Марсе, и мы знаем, что некоторые индивиды намного лучше других способны выносить облучение — как солнечными, так и космическими лучами. Humans seem remarkably adaptable to cold climates, which will be useful on Mars, and we now know that some humans can withstand radiation exposure, both solar and cosmic rays, far better than others.
Касаясь аспектов работы Научного комитета, связанных с проблемой Чернобыля, оратор отмечает, что коллективная доза радиации в результате Чернобыльской аварии во много раз превышает совокупную дозу в результате всех других аварий, повлекших за собой облучение населения. Turning to the Chernobyl-related aspects of the Scientific Committee's work, he pointed out that the collective dose of radiation from the Chernobyl accident was many times greater than the combined dose from all other accidents resulting in public exposure.
В нем также запрещается ионизирующее облучение продуктов питания и оборот прошедших такую обработку продуктов питания, включая их продажу, распространение или использование, без согласия Совета директоров Комиссии по ядерной энергии Иордании, созданной в соответствии с Законом. It similarly prohibits the treatment of foodstuffs with ionizing radiation and circulation of foodstuffs so treated, including the sale, distribution or use thereof, without the agreement of the Board of Directors of the Jordanian Nuclear Energy Commission established under the Act.
На основе новых исследовательских данных, полученных в результате этого сотрудничества, Научный комитет пришел к выводу, что радиационное облучение в высоких дозах оказалось смертельным для работников станции и аварийных рабочих в течение первых нескольких месяцев после аварии. On the basis of new research data resulting from that cooperation, the Scientific Committee had concluded that exposure to high levels of radiation had proven fatal to plant staff and emergency workers in the first few months after the accident.
Ее страна в числе первых выявила, что наличие радона в питьевой воде и в воздухе помещений вносит значительный вклад в облучение населения ионизирующей радиацией, поскольку уровень облучения радоном в Финляндии является одним из самых высоких в мире. Her country had been among the first to discover that radon in drinking water and indoor air was a major contributor to exposure of citizens to ionizing radiation, as the rate of exposure of Finns to radon was one of the highest in the world.
В августе 2007 года сенатор от Гуама Бен Пангелинан обратился в Комитет по судебным вопросам Палаты представителей конгресса Соединенных Штатов с просьбой провести открытые слушания с целью распространения действия федерального Закона о компенсации за радиоактивное облучение жителей Гуама. In August 2007, Guam Senator Ben Pangelinan requested that the United States House Judiciary Committee hold a public hearing to expand the federal Radiation Exposure Compensation Act to include residents of Guam.
Что касается одной из наиболее крупных исследуемых групп населения, а именно переживших атомные бомбардировки в Японии, то отсутствие наблюдаемых изменений у их детей указывает на то, что умеренно острое облучение даже относительно многочисленного населения, вероятно, имеет незначительные последствия. The absence of observable effects in children of survivors of the atomic bombings in Japan, one of the largest study populations, indicates that moderate acute radiation exposures of even a relatively large human population must have little impact.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!