Примеры употребления "облегчающим" в русском с переводом на английский

<>
Приложение 8- Требования к техническим устройствам, облегчающим доступ для пассажиров с ограниченной мобильностью Annex 8- Requirements for technical devices facilitating access for passengers with reduced mobility
Приложение 8- Требования к техническим устройствам, облегчающим доступ для пассажиров с ограниченными возможностями передвижения Annex 8- Requirements for technical devices facilitating access for passengers with reduced mobility.
Всем развивающимся странам необходимо уделять больше внимания, чем в прошлом, нормам, облегчающим диверсификацию производства в сторону активной переработки сырья для экспортных рынков и — что еще важнее — обрабатывающей промышленности и сферы услуг. For all developing countries, more attention than in the past should be given to rules that facilitate diversification of production into dynamic raw materials for export markets and, more importantly, into manufactures and services.
Один из выступавших привлек внимание участников к необходимости приступить к работе над возможным международным документом, облегчающим маркировку и отслеживание взрывчатых веществ, провозимых в крупных масштабах по территории различных стран, как это уже было сделано в отношении стрелкового оружия. One speaker drew attention to the need to start working on a possible international instrument to facilitate the marking and tracking of explosives, which were being transported on a large scale across countries, as had already been done with regard to small arms.
Внимание будет уделено руководящим принципам, обеспечивающим открытый доступ провайдерам интернет-услуг к конкурирующим спутниковым службам, и, в частности, облегчающим возможности доступа некоммерческим поставщикам таких услуг в развивающихся странах (таким, как университетские и исследовательские сети, школьные сети, неправительственные организации и общинные центры). Attention will be given to guidelines to ensure open access of Internet service providers to competitive satellite services and in particular to facilitate access possibilities for not-for-profit Internet service providers in developing countries (such as academic and research networks, schoolnets, non-governmental organizations, and community centres).
признает, что образование является неотъемлемой частью процесса демобилизации, эффективного разоружения, реабилитации, физического и психологического восстановления и реинтеграции в жизнь общества детей, вовлеченных в вооруженные конфликты, и что оно служит средством, облегчающим возвращение таких детей к нормальной жизни, а также одной из ключевых мер защиты от повторной вербовки сторонами в вооруженном конфликте, а также от сексуальных надругательств и эксплуатации и других нарушений прав; Recognizes that education is an integral part of the process of demobilization, effective disarmament, rehabilitation, physical and psychological recovery and reintegration into society of children involved in armed conflicts, and that it is a means of facilitating a return to normality for such children and is a key protection measure against re-recruitment by parties to armed conflict as well as against sexual abuse and exploitation and other rights violations;
облегчение разборки и сортировки деталей телефонных трубок: To facilitate disassembly and separation of handsets:
Давления на суставы облегчает боль. Pressure on his joints relieves his pain.
Ряд лекарств и процедур облегчают тяжелые человеческие страдания. Some drugs and procedures alleviate the darkest of human miseries.
В то же время мы надеемся на решительные усилия наших социальных партнеров и партнеров в области развития с целью облегчения условий предоставления помощи и улучшения координации и последовательности их интервенций. At the same time, we are hoping for strong mobilization on the part of our social and development partners with a view to lightening conditionalities and improving the coordination and coherence of interventions.
Этот аргумент облегчает их радикализацию и вербовку экстремистами. This, the argument goes, facilitates their radicalization and recruitment by extremists.
Или, возможно, вы чувствуете облегчение. Or perhaps You just feel relieved.
Дать ему такую боль, что только мое блаженство принесет облегчение. Give it a chronic pain that only my bliss can alleviate.
С целью облегчения налогового беремени для супружеских пар, имеющих два дохода, были разработаны различные инструменты (вычеты для второй заработной платы, разделение доходов (splitting), специальные тарифы для супружеских пар с детьми). Various instruments have been set up to lighten the burden on couples with two incomes (deductions for the second salary, splitting, special rates for couples with children).
Такой размер облегчает прицеливание, как плевательницы на Диком Западе. No, the size is meant to facilitate aim like the spittoons of the Old West.
Услышав новость, он почувствовал облегчение. He was relieved at the news.
Старые и новые арабские лидеры будут проводить политику, направленную на облегчение народного недовольства. Arab leaders old and new will implement policies designed to alleviate popular dissatisfaction.
Уход на дому облегчает работу медицинских учреждений и ослабляет нагрузку на медицинских работников, но в то же время переносит ее на девочек и женщин, в том числе бабушек, особенно в сельских районах. Home-based care lightened the burden on medical institutions and relieved pressure on health professionals, although it had transferred the load to girls and women, including grandmothers, particularly in the rural areas.
Рассмотрение и облегчение процесса инноваций путем внедрения НИМ и НПП. Examine and facilitate innovation through development of BAT and BEP.
Часть меня чувствует облегчение, Косима. Part of me feels relieved, Cosima.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!