Примеры употребления "областях политики" в русском

<>
Но любому, кто хочет оценить прогресс нового правительства в достижении более быстрого долгосрочного роста стоит исследовать вопрос роста в следующих десяти областях политики. But anyone who wants to see whether the new government is acting to achieve faster long-term growth should examine whether progress is being made in the following ten policy areas.
Сегодня Международная группа экспертов по вопросам социального прогресса – широкомасштабное международное усилие, основанное на работе около 300 ученых-обществоведов – разделяет эту веру и признает важность эффективного управления во всех областях политики. Today, the International Panel on Social Progress – a major international effort based on the work of some 300 social scientists – shares this belief, and recognizes the importance of good governance in all policy fields.
Еще одна трудность- отделение последствий либерализации торговли от влияния других привходящих параметров, поскольку во многих случаях реформы в различных областях политики происходят одновременно. An additional difficulty is in isolating the effects of trade liberalization from the effects of other intervening variables, as in many cases reforms in different policy areas take place simultaneously.
В него также входят показатели для отслеживания прогресса в таких областях политики, как ценообразование (например, интернализация внешних издержек, связанных с воздействием на окружающую среду и здоровье), развитие инфраструктуры, технология, интеграция процессов управления. It also includes indicators to track progress in policy areas such as pricing (e.g. internalisation of externalities related to environmental and health impacts), infrastructure development, technology, management integration.
Интеграция политики в области землепользования и развития местных транспортных систем предполагает необходимость применения комплексного подхода и осуществления мер во всех областях политики и на всех уровнях принятия решений. Integration of land use and local transport policies requires integrated thinking and action across all policy areas and at all levels of decision-making.
В основной части этого доклада приводится приблизительно 200 примеров прогресса, достигнутого в 12 странах и 15 областях политики, которые были охвачены анализом. The main body of this report documents nearly 200 examples of progress across the 12 countries and 15 policy areas analysed.
В основной части этого доклада приводится примерно 200 примеров прогресса, достигнутого в 12 странах и 15 областях политики, которые были подвергнуты анализу. The main body of this report documents nearly 200 examples of progress across the 12 countries and 15 policy areas analysed.
В то же время верно и обратное: усилия по интеграции и координации на страновом уровне, скорее всего, будут иметь ограниченный эффект, если не будет обеспечено более эффективное объединение усилий соответствующих действующих лиц в областях политики, развития и гуманитарной помощи на уровне Центральных учреждений. But the opposite applies as well: Efforts at integration and coordination at the country-level are likely to have limited effect in the absence of better integration between relevant actors within the political, developmental and humanitarian fields at HQ-level.
Что касается процесса расформирования незаконных и вооруженных групп (ДИАГ), в котором Япония играет ведущую роль, то меня порадовало недавнее сообщение из посольства в Кабуле, что импульс за прошлый год сохранен и достигнут прогресс как в областях политики, так и в оперативной деятельности. As regards the disbandment of illegal and armed groups (DIAG) process, in which Japan is acting as lead country, I was encouraged by a recent report from the embassy in Kabul that over the past year momentum has been regained and progress achieved in the areas of both policy and operations.
Вместе с тем в целом исходная посылка проекта заключается в том, что системы управления являются важными привходящими переменными параметрами при оценке потенциала правительства в различных областях политики и играют важную роль с точки зрения объяснения одного возможного набора привходящих причинно-следственных связей, обусловливающих различные уровни эффективности и результативности деятельности. Overall, however, the Project's underlying assumption was that management systems are important intervening variables in assessing government capacity for a variety of policy areas and play an important role in explaining one potential set of intervening causal linkages to different levels of performance and effectiveness.
В докладе ПРООН за 2008 год отмечалось, что, несмотря на наблюдаемую позитивную тенденцию к пропорциональному представительству всех этнических общин в органах государственного управления, имеющиеся факты указывают на сохраняющееся явление этноцентризма в областях политики и образования и, в определенной мере, на сегрегацию по признаку этнической принадлежности. A 2008 UNDP report noted that despite the positive trend observed with regard to proportional representation of all ethnic communities in public administration, evidence pointed to the continued phenomenon of ethnocentrism in politics and education and, to some extent, segregation along the lines of ethnicity.
Подобные стратегии служат ряду целей: они поощряют участие, поскольку к их принятию и осуществлению следует привлекать все заинтересованные стороны; они обязывают правительство принимать на себя четкие обязательства с установленными сроками; и они должны обеспечивать соответствие выборов в других областях политики с более широкой стратегией, направленной на реализацию права на питание. Such strategies serve a number of purposes: they encourage participation, since their adoption and implementation should involve all stakeholders; they oblige Government to make clear, time-bound commitments; and they ensure that choices in other policy areas fit into a broader strategy aimed at realizing the right to food.
Концепция экологически безопасного роста направлена в частности на повышение экологического качества экономического роста за счет мер в ключевых областях политики, например, в области экологической реформы налогов и бюджета, устойчивой инфраструктуры, повышения экологической безопасности предприятий, устойчивого потребления и производства, а также показателей экологической эффективности. The green growth approach is aimed particularly at improving the ecological quality of economic growth by addressing key policy areas, such as green tax and budget reform, sustainable infrastructure, the “greening” of business, sustainable consumption and production, and eco-efficiency indicators.
Комиссии оказывают существенное влияние в своих конкретных областях политики и играют важную роль в последовательном уделении внимания осуществлению решений различных конференций, подпадающих под их соответствующий круг ведения. The commissions have a considerable impact in their individual policy areas and have been instrumental in maintaining the focus on the implementation of the outcomes of the different conferences coming within their respective purviews.
После анализа примеров Австрии, Нидерландов и других государств Германия приняла решение разработать генеральные планы, в которых будут определяться цели в конкретных областях политики, вместо проведения обзора отдельных законов и положений для выяснения того, как обеспечивался учет вопросов равенства. After looking at the examples of Austria, the Netherlands and other States, Germany had decided to draw up master plans that defined objectives in specific policy areas rather than reviewing individual acts and regulations to see whether equality had been taken into account.
Отраслям промышленности, обладающим потенциалом для создания экономики расширенного производства, оказывалась наибольшая поддержка, и им позволялось формировать горизонтальные и вертикальные картели, которые сотрудничали в областях ценовой политики, исследований и разработок, производства, и т.д. Industries with potential to achieve economies of scale and scope were most favored and permitted to form horizontal and vertical cartels that cooperated on pricing, R&D, production, etc.
С учетом острой необходимости укрепления потенциала Регионального отделения в областях социальной политики и планирования и обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям были созданы должности регионального консультанта по социальной политике и экономическому анализу и регионального консультанта по чрезвычайным ситуациям. The critical need to strengthen the Regional Office's capacity in the areas of social policy and emergency planning and preparedness has been addressed through the establishment of the posts of Regional Advisor for Social Policy and Economic Analysis and Regional Emergency Advisor.
Независимая финансовая власть, возможно, могла бы реализовать долгосрочные цели общества в этих областях лучше, чем политики, внимание которых сосредоточено на следующих выборах. An independent fiscal authority could arguably implement a society's long-term goals in these areas better than politicians, who have their eyes on the next election.
Представители государств-членов в КПК должны обладать опытом в областях экономической политики и планирования, разработки программ и координации, а также иметь хорошие навыки ведения переговоров. Member States'representatives on CPC should have experience of economic policy and of planning, programming and coordination, as well as good negotiation skills.
Другие СПЭ также сообщают о нехватке экспертов в таких областях, как разработка политики и мер, СО и торговля выбросами. Other EIT countries have also reported shortages of experts in areas such as development of policies and measures, JI and emissions trading.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!