Примеры употребления "облагаемый налогом на внутренние доходы" в русском

<>
Поэтому, скорее всего, это будет доход предприятия, облагаемый налогом государством-источником лишь тогда, когда деятельность ведется постоянным представительством. Therefore, most likely, it will be business income taxable by the source state only when the activity qualifies for the permanent establishment test.
С ростом экономической активности внутренние доходы правительства за тот же период выросли на 15 процентов. With the increase in economic activity, Government domestic revenues rose 15 per cent during the same period.
Институты Бреттон-Вудской системы оказались неспособными на внутренние реформы и подверженными влиянию ограниченного числа стран и учредителей, проигнорировавших все призывы к реструктуризации. The Bretton Woods institutions have proven incapable of self-reform, subject to the narrow influence of just a few countries and shareholders, and ignored calls to restructure.
Законодатели также объединили эту налоговую льготу с налогом на наследство, так что при этом активы, передаваемые по договору дарения при жизни дарителя, включаются в сумму освобождения по налогу на наследство. Lawmakers also unified that exemption with the estate tax, so that gifts made while alive counted toward the estate-tax exemption at death.
Помощь на ребенка, не облагаемый налогом и подлежащий возмещению налоговый кредит, введенный 1 января 2005 года, с целью обеспечения нужд детей младше 18 лет, который существенно увеличивает объем предоставляемой семьям финансовой помощи. Child Assistance, a non-taxable refundable tax credit introduced on January 1, 2005, to cover the needs of children under 18 years of age which substantially increases the level of financial assistance to families.
Когда в 2014 году Конгресс США блокировал планы по реформе МВФ, одобренные членами Большой двадцатки, для многих это стало недвусмысленным свидетельством того, что на внутренние реформы надеяться больше не стоит. When, last year, the US Congress blocked IMF reform plans that had been agreed among the G20, it was to many the most visible sign yet that internal reform could not be expected.
«Если вы серьезно хотите решить проблемы, связанные с налогом на наследство, тогда возьмите и решайте их, — заявил Клинтон 31 августа 2000 года. “If you’re serious about wanting to deal with the problems that estate tax presents, let’s get after it and solve them,” he said on Aug. 31, 2000.
Ее имущество было быстро поделено между крупными национальными игроками и открыло для все более ориентирующемуся на внутренние рейсы «Аэрофлоту» занять половину рынка. Transaero’s assets were swiftly divided between the other major national players, and its disappearance cleared the path for the increasingly domestically-oriented Aeroflot to occupy over 50 percent of the market.
Что происходит с налогом на добавленную стоимость (НДС), который я уплатил во время приобретения баллов Microsoft Points? What happens to the value added tax (VAT) that I paid during my Microsoft Points purchase?
Москва, которой не удалось помешать Таиланду экстрадировать Бута в Соединенные Штаты, получила неприятное напоминание о том, что несмотря на свое усиление, несмотря на внутренние проблемы США, между Москвой и Вашингтоном не может быть равного соперничества, когда Америка прилагает все свои усилия для решения той или иной проблемы. And, by having failed to prevent Thailand from extraditing Bout to the United States, Moscow has received an unwelcome reminder that, despite its resurgence and the problems that the United States itself is undergoing, there is no equal contest between Moscow and Washington when America can bring the full weight of its influence to bear on a problem.
А инфляция, как и невыплата долга, является налогом на капитал кредиторов, поскольку снижает действительную ценность номинальных обязательств при фиксированных процентных ставках. And inflation is - like default - a capital levy on holders of public debt, as it reduces the real value of nominal liabilities at fixed interest rates.
Несмотря на внутренние озабоченности в России и Китае, которые мешают двум странам громко и решительно высказаться в поддержку друг друга — как было в случае, когда Китай проявил сдержанность в вопросе признания независимости Абхазии и Южной Осетии и присоединения Крыма, и как происходит в другом случае, когда Россия не высказывается откровенно в поддержку Китая в его территориальных спорах с соседями — две страны действуют как союзники по множеству вопросов мировой политики. Despite internal concerns in both Russia and China that prevent both countries from announcing loudly and decidedly their support for each other — as was in the case of China’s restraint in recognizing the independence of Abkhazia and South Ossetia or the reincorporation of Crimea, and as in the reciprocal case when Russia has not voiced outright support for China in Chinese territorial disputes with neighbors — the two countries act as allies on a host of issues in world politics.
Более высокая стоимость производства с уменьшением выбросов - а также с любым соответствующим налогом на выбросы - конечно, будет включаться в цену для потребителя. The higher cost of production incurred to reduce emissions - and of any emissions tax still due - would, of course, be included in the price charged to consumers.
Или, коль уж на то пошло, что он станет тратить свой ограниченный политический капитал на Украину, а не на Иран (который приоритетнее для внешней политики США и представляет более прямую угрозу для американской национальной безопасности) и не на внутренние дела (которые обычно имеют преимущественное значение по сравнению с внешней политикой). Or, for that matter, deciding to spend his limited political capital on Ukraine rather than Iran (which seems to be a higher foreign policy priority, and a more direct threat to U.S. national security) or his domestic agenda (which has usually had precedence over international affairs).
Легко ли будет заменить налог на фонд заработной платы налогом на увольнение? How complicated would it be to shift from a payroll tax to a layoff tax?
Однако в процессе этого поиска стороны вполне могут натолкнуться на внутренние политические ограничения. But domestic political limitations may well get in the way.
Это не означает, что общая сумма налогов должна увеличиться, просто каждая страна должна заменить некоторые из действующих налогов налогом на загрязнение (на углерод). This does not mean an increase in overall taxation, but simply a substitution in each country of a pollution (carbon) tax for some current taxes.
Несмотря на внутренние проблемы, кабинет Абэ и правящая партия полны решимости пересмотреть оборонную доктрину Японии. Despite the domestic concerns, Abe’s cabinet and the ruling LDP are determined to embark on a shift in Japan’s defense postures.
По международным стандартам это высокая налоговая ставка (впрочем, существует множество вычетов и лазеек), поэтому конгрессмены-республиканцы и некоторые советники Трампа хотят теперь, по сути, заменить налог на прибыль налогом на денежные потоки, похожим на BAT. This is a high rate by international standards (though there are many deductions and loopholes); so congressional Republicans and some of Trump’s advisers now want essentially to replace the corporate income tax with a cash-flow tax that resembles a BAT.
Конечно, в основном дефицит возникает за счет трат на внутренние нужды страны, но это не оправдывает излишние военные расходы. Domestic outlays pose the greatest financial burden, but that does not excuse unnecessary military spending.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!