Примеры употребления "обитаемых" в русском

<>
Комитет с удовлетворением отмечает, что бесплатное начальное образование предоставляется на всех обитаемых островах, а уровень зачисления учащихся в начальную школу и уровень грамотности являются высокими. The Committee notes with satisfaction that free primary education is available in all inhabited islands and that the rate of primary school enrolment and the level of literacy are high.
Результаты анализа свидетельствуют о том, что разрушение спутника вызвало кратковременное увеличение вероятности пробития экранной защиты обитаемых модулей Международной космической станции более чем на 50 процентов, а долговременное увеличение вероятности катастрофических столкновений осколков с действующими космическими аппаратами в районе высоты разрушения составило от 20 до 80 процентов. Analysts estimate that the event caused a short-term increase in the probability of shield penetration of the manned modules of the International Space Station by more than 50 per cent, and a long-term increase, of 20 per cent to 80 per cent, in the probability of catastrophic collisions with operational spacecraft near the fragmentation altitude.
Штормовые волнения моря, имевшие место в мае 2007 года и вызвавшие серьезное прибрежное наводнение на 88 из 197 обитаемых островов, свидетельствуют о повышении уязвимости населения небольших островов и тем самым подчеркивают важность уменьшения опасности бедствий и управления природоохранной деятельностью. The May 2007 sea swells that caused severe coastal flooding on 88 of 197 inhabited islands indicates increasing vulnerability of small island populations and thus underscores the importance of disaster risk reduction and environmental management.
Такое влияние людей может сказаться на интенсивности штормов и засух, например, путем усиления зависимости от климата или усиления ущерба, вызываемого природными и квази-природными событиями в рамках таких явлений, как повышение уровня моря, оползни, возникновению которых способствует обезлесение или ослабление способности обитаемых или защитных экосистем к восстановлению своих функций в результате причиненного им в прошлом или даже в историческом плане ущерба. Such influences may have an impact on the intensity of storms and droughts through, for example, increased climate variability, or increased damage by natural and quasi-natural events through such phenomena as sea-level rise, landslides encouraged by deforestation or reduced resilience of inhabited or protective ecosystems resulting from past or even historical damage.
Возможно там обитал ползучий гремучник. Maybe a timber rattlesnake lived there.
Моя раса обитает в ядерном инферно солнечной фотосферы. My race inhabits the nuclear inferno of the sun's photosphere.
Они могут быть оснащены для проведения исследований по архибентическим организмам, предварительной съемки с последующей глубоководной разведкой обитаемыми и необитаемыми погружными аппаратами и подводными наблюдательными платформами. Deep towed vehicles can be equipped for studies on archibenthic organisms, preliminary surveys for deep-sea exploration by manned and unmanned submersibles and underwater installation of observation instruments.
Баба Яга не обитает в нашем мире. Baba Yaga doesn't live in our world.
Правда, есть одна проблема. Марс может уже оказаться обитаемым. There’s just one problem: It’s looking more and more likely that Mars might already be inhabited — by Martians.
Возможно, совместный российско-китайский проект по созданию обитаемой базы на Луне к 2030 году — если он вообще будет осуществлен — что-то сможет изменить в этом отношении. Maybe the potential joint Russian-Chinese venture to build a manned base on the moon by 2030 – if it ever happens – will make a difference.
Едва ли 10% людей обитали в городах. Only around 10% of people lived in cities.
49. В России находится самое холодное обитаемое место на планете — Оймякон. 49. It is home to the coldest inhabited place on the planet - Oymyakon.
И тут проявилась очередная дилемма: БМП с обитаемой башней оказывалась выше танка и сильно выделялась на поле боя, а разведывательной машине, напротив, лучше было быть низкой, чтобы, в случае необходимости, можно было скрытно наблюдать за полем боя. Here was another dilemma: an IFV with a manned turret would stand tall — taller than a tank — and stand out on the battlefield. The ARSV, on the other hand would be better served by a low-profile vehicle: the better to observe the battlefield undetected if necessary.
Он обитал с Диком и Лоури в пабе. He lived with Dic and Lowri at the pub.
«Определенно, — добавляют они, — это результат предвзятого мнения Гершеля о том, что все планеты обитаемы». “Clearly,” they add, “it is a product of Herschel’s prejudice that all planets are inhabited.”
Для подробного картирования конкретных участков морского дна и точного мелкомасштабного пробоотбора, в том числе отбора проб гидротермальных флюидов в действующих жерлах черных курильщиков, требуются обитаемые или дистанционно управляемые погружные аппараты, оснащенные фото- и видеосистемами, грейферами с телевизионным наведением для контролируемого отбора геологических проб и портативными буровыми и пробоотборными устройствами. For detailed mapping of particular seafloor sites and precise small-scale sampling, including sampling of hydrothermal fluids at active black smoker chimneys, manned research submersibles or remotely operated vehicles are required, equipped with photographic and video systems, TV-guided grabs for controlled geological sampling and portable drilling and coring devices.
Самое ядовитое животное, обитающее в океане - это кубомедуза. The most venomous animal that lives in the ocean is the box jellyfish.
Короче говоря, «Закон и справедливость» хочет ввести Польшу в мир геополитики, в котором обитает эта партия. Law and Justice, in short, wants to steer Poland in a world of geopolitics; that's the world it inhabits.
Тот зло, что обитало в вашем доме, исчезло навсегда. Tote evil that lived in your home, disappeared for ever.
Мы обнаружили, что множество симбиотических и патогенных бактерий обитает в наших носовых проходах и во рту. And what we found is that we can find many commensal and pathogenic bacteria that inhabited the nasal passages and mouth.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!