Примеры употребления "обеспечила" в русском с переводом "secure"

<>
Тем самым я обеспечила себе место в зале славы чудаков. Thereby securing a place for myself in the geek hall of fame.
Без общественных кампаний и осведомленности, которую они порождали, тихая дипломатия не обеспечила бы получения нужных результатов. Without public campaigns and the awareness they generated, there could be no quiet diplomacy to secure results.
Вразрез с минскими договоренностями она не вывела с Украины свои вооружения и не обеспечила безопасность украинско-российской границы. It did not withdraw its weapons, nor did it secure the Ukraine-Russia border, as it agreed to do in Minsk.
На сегодняшний день, эта инициатива обеспечила стажировки для 1,800 беженцев и профессиональное обучение еще для 300 человек. To date, the initiative has secured internships for some 1,800 refugees and apprenticeships for another 300.
Европейская социалистическая партия (ESP), которая получила 215 мест в предыдущем парламенте, в этот раз обеспечила себе только 160 мест. The European socialist party (ESP), which held 215 deputies in the old parliament, secured only 160 seats.
Добившись такого успеха, она приковала к себе внимание, пробудила фантазию и обеспечила себе постоянное место в анналах истории покорения космоса. In the process, it captivated the popular imagination and secured a permanent place in the annals of space history.
Позиция в вопросе уничтожения химического оружия Башара аль-Асада обеспечила Путину победу — как минимум тактическую, если не стратегическую, как показало время. The stance on Bashar al-Assad’s destruction of chemical weapons secured Putin’s victory: tactical, if not particularly strategic, as has become apparent over time.
Выборы в следующем месяце в Нижней Саксонии, где АдГ обеспечила себе значительную поддержку, добавят еще один элемент неопределенности в этот микс. Next month’s state election in Lower Saxony, where the AfD secured significant support, adds another element of uncertainty to the mix.
Кампания Кремля против прав геев обеспечила поддержку церкви, в то же время напоминая рядовым россиянам, что государство пристально интересуется их личной жизнью. The Kremlin’s campaign against gay rights has secured the support of the church, while reminding ordinary Russians that the state takes a watchful interest in their lives.
После того, как “Левая” партия Лафонтейна слилась с восточногерманскими экс-коммунистами, она обеспечила устойчивую основу среди избирателей, изменяя политическое равновесие в Германии. Indeed, after Lafontaine’s “The Left” party merged with eastern Germany’s ex-communists, it secured a firm base among voters, changing the political equilibrium in the country.
После того, как Россия обеспечила себе контроль над сепаратистскими территориями Абхазией и Южной Осетией, она смогла потребовать политического урегулирования на своих условиях. Once Russia had secured control over separatist territories in Abkhazia and South Ossetia, it could demand a political settlement on its terms.
В отличие от большинства кандидатов, Обама придерживался к этой трансформационной риторике даже после того, как она обеспечила ему победу в кампании 2008 года. Unlike most candidates, Obama maintained this transformational rhetoric even after it secured him his victory in the 2008 campaign.
До сих пор инициатива обеспечила выделение 110 миллионов евро через Глобальный фонд по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией, который в основном финансируется правительствами. So far, the initiative has secured €110 million through the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis, and Malaria, which is financed primarily by governments.
ЮНКТАД обеспечила себе финансовую поддержку со стороны ФООН для развертывания деятельности, предусмотренной на этапе разработки Амазонской программы БИОТРЕЙД по инициативе Организации Договора о сотрудничестве в бассейне Амазонки (ОДСА). UNCTAD secured financial support from UNF to initiate the activities foreseen under the formulation phase of the Amazon BioTrade Programme, spearheaded by the Amazon Cooperation Treaty Organization (ACTO).
Но не входящая в европейские структуры Великобритания вряд ли обеспечила бы себе то же самое положение и влияние в любых других международных учреждениях, которые появятся в последующие годы. But a non-European Britain would be less likely to secure the same standing and influence in whatever institutions emerge in the years ahead.
В прошлые выходные Украина — вместе с Международным валютным фондом — оперативно приняла меры для очистки своей банковской системы: взяла под свой контроль «Приватбанк», обеспечила стабильность для вкладчиков и предотвратила системный риск. Ukraine moved swiftly last weekend – alongside the International Monetary Fund – to clean up its banking system by taking over Privatbank, securing a stable deal for depositors and preventing systemic risk.
После напряженных переговоров Еврогруппа и Греция согласились вчера вечером на пролонгацию на два месяца, чтобы Греция достигла своих налогово-бюджетных целей и обеспечила последний транш финансирования EFSF (Европейского фонда финансовой стабильности). After intense negotiations, the Eurogroup and Greece agreed last night on a two-month extension for Greece to hit its fiscal goals and secure its final tranche of EFSF (“bailout”) funds.
Потому что ее политика характеризуется прагматичностью и оппортунизмом, а не принципами. Ведущие представители партии считали себя в праве преследовать собственные амбиции, в то время как их традиционный оппонент - Радикальная Партия - уверенно обеспечила себе лишь 2-3% голосов. Because Peronist politics is defined by pragmatism and opportunism, not principle, leading Peronists have felt free to pursue their own ambitions as their traditional enemy, the Radical Party, looks set to secure a mere 2-3% of the vote.
Партия "Пыа Тай" во главе с Йинглак Чинават, младшей сестрой сосланного бывшего премьер-министра Таксина Чинавата, обеспечила громкий триумф, завоевав 265 мест в собрании из 500 членов, в то время как правящая Демократическая партия получила лишь 159 мест. The Pheu Thai party, led by Yingluck Shinawatra, the youngest sister of exiled fugitive former Prime Minister Thaksin Shinawatra, secured a resounding triumph, winning 265 seats in the 500-member assembly, while the ruling Democrat Party mustered just 159.
Франция обеспечила себе огромный рынок сбыта продукции собственного производства, стабильную поставку дешевого сырья, репатриацию львиной доли местных сбережений, неоспоримое политическое влияние, стратегическое присутствие в регионе посредством бесплатного размещения своих военных баз и уверенность в дипломатической поддержке со стороны африканских союзников. France has secured a vast market for its products, a steady supply of cheap raw materials, repatriation of the lion's share of local savings, unrivaled political influence, a strategic presence with military bases occupied free of charge, and the certainty that it can rely on its African allies' diplomatic support.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!