Примеры употребления "обеспеченным" в русском с переводом "wealthy"

<>
В помощь ведению войны с французами, к обеспеченным пруссам обратились с просьбой сдать государству семейные драгоценности, The wealthy Prussians, to help in the war against the French, were encouraged to give in all their jewelry.
Но если нам суждено иметь систему, где почти каждый может стать более обеспеченным, богатые не могут стать еще богаче в то же самое время. But if we are to have a system where nearly everybody can become better off, the wealthy cannot become ever wealthier at the same time.
Экономические доходы не сделали типичного рабочего более обеспеченным за последние годы, и поскольку доходы за счет роста экономики получили богатые люди, бедность стала более сконцентрированной. Economic gains in recent years have not made the typical worker better off, and as wealthy individuals have reaped the benefits of growth, poverty has become more concentrated.
Адам Смит говорит об Америке 18 века, где запрет на демонстрацию внешних атрибутов богатства был настолько силен, что это просто препятствовало развитию экономики Новой Англии, потому что даже обеспеченным фермерам не на что было потратиться, не вызывая при этом неудовольствие своих соседей. Adam Smith talks about 18th century America, where the prohibition against visible displays of wealth was so great, it was almost a block in the economy in New England, because even wealthy farmers could find nothing to spend their money on without incurring the displeasure of their neighbors.
Они в целом довольно обеспеченные. They're also fairly wealthy and affluent and all these other sorts of things.
Он жил в достаточно обеспеченном доме. He lived in a fairly wealthy home.
Однако с подъемом индустриализации в 19 веке дворянство утратило звание самых обеспеченных потребителей игристого вина. But with the rise of industrialization in the 19th century, the nobles were no longer guaranteed to be the wealthiest consumers.
Эта категория оспаривает еще одно предубеждение о том, что организованная благотворительность предназначена только для очень обеспеченных. And this challenges yet another assumption, which is that organized philanthropy is only for the very wealthy.
Кутузовский проспект — бульвар, по которому обеспеченные люди приезжают из своих больших загородных домов, — увешан плакатами, рекламирующими маленькие роскоши жизни. Kutuzovsky Prospect, the boulevard that brings the wealthy in from their large suburban homes, is strung with banners for life's little luxuries.
Школа №1308 специализируется на преподавании английского и немецкого языков и располагается в самом обеспеченном районе Москвы – на юго-западе столицы. School No. 1308 specializes in English and German instruction, and it is in Moscow’s wealthiest residential district, in the southwestern part of the city.
Остальные направления программы касаются уменьшения ряда налогов для среднего класса, предпринимателей и обеспеченных людей, которые, хотя и являются дорогостоящими, направлены на уход от французской традиции карательного налогообложения. The program's other measures are a series of tax cuts for the middle class, entrepreneurs, and the wealthy, which, though expensive, constitute a similarly welcome break with France's tradition of punitive taxation.
Несмотря на то что он миллиардер, или что он родился в обеспеченной семье, или что во время следующих выборов он будет баллотироваться на следующий срок, будучи действующим президентом. Never mind that he is a billionaire, born to a wealthy family, or that, in the next election, he will be the incumbent.
С течением времени, изначальный эффект будет прогрессивно ослабевать, исчезнет структурный поворот к занятости, поскольку рабочие и управляющие станут более обеспеченными как следствие их более высоких зарплат после отчисления налогов. With time, the incentive effects would progressively weaken, and the structural lift to employment would disappear, as workers and managers grew wealthier in response to their higher after-tax wages.
Но климатическая политика в обеспеченном мире - в той степени, в которой таковая существует - не основывается на предосторожности, а наоборот, на анализе прибыльности, находя такие пути развития, которые экономисты считают наименее влияющими на ВВП. But climate policy in the wealthy world - to the extent that such a thing exists - is not based on precaution, but rather on cost-benefit analysis - finding the course of action that economists believe will have the least impact on our GDP.
Мы склонны считать, что новые виды услуг по управлению риском, такие, как новые типы страховки или финансовые производные ценные бумаги, в первую очередь будут интересовать богатых или, по крайней мере, относительно обеспеченных людей. We tend to think that new risk-management products, such as novel types of insurance or financial derivatives, will primarily interest the rich, or at least relatively wealthy people.
И это работает в двух направлениях: так же, как дети из обеспеченных семей с большей вероятностью будут богатыми в зрелом возрасте, а дети, скажем, бывших рабочих, работающих с детства, с большей вероятностью, также будут с детства работать. And it works both ways: just as children from wealthy families are significantly more likely to be wealthy in adulthood, children of, say, former child laborers are more likely to work during their childhood.
«Более 90% из числа людей, обращающихся к нам за помощью в получении израильского гражданства, являются успешными и обеспеченными людьми, — говорит он и называет последнюю волну «путинской алией», используя при этом слово, обозначающее на иврите тех, кто приезжает на историческую родину. "More than 90 percent of those who now come to us for help obtaining Israeli citizenship are successful, wealthy people," he says, calling the latest tide "Putin’s Aliyah," using the Hebrew word for Jews returning to the homeland.
Такого рода меры не позволят Москве «совершить внезапное нападение на силы НАТО, которое поставило бы в сложное (описанное выше) положение альянс. Вместо этого нападение на Прибалтику приведет к длительной и серьезной войне между Россией и более мощной, в материальном отношении намного более обеспеченной коалицией, к войне, которую, вероятнее всего, Москва — она должна этого опасаться, — проиграет», подчеркивается в докладе RAND Corporation. This would prevent Moscow from, as the report says, “being able to confront NATO with a stunning coup de main that cornered it as described above, an attack on the Baltics would instead trigger a prolonged and serious war between Russia and a materially far wealthier and more powerful coalition, a war Moscow must fear it would be likely to lose.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!